77
modifications
Ligne 438 : | Ligne 438 : | ||
|V12=2 | |V12=2 | ||
}} | |||
=== Spanish quotes === | |||
{{StageQuotes | |||
|C=Mar | |||
|M=Tina | |||
|Qopen=" | |||
|Qclose=" | |||
|C1face=Happy | |||
|M1face=Normal | |||
|C1A= | |||
|M1A= | |||
|R1A=NOE | |||
|C1B=¡Nos hicieron retratos en algunos de los paneles! | |||
|M1B=Pero... ¿solo algunos? | |||
|C1Beng=They did portraits of us on some of the boards! | |||
|M1Beng=But... only some? | |||
|R1B=NOA | |||
|V1=1 | |||
|C2face=Normal | |||
|M2face=Normal | |||
|C2A= | |||
|M2A= | |||
|R2A=NOE | |||
|C2B=Aquí lo más importante es controlar el área central. | |||
|C2Beng=Here, controlling the center area is the most important. | |||
|M2B=Yo lo intentaría entrando desde los pasillos laterales. | |||
|M2Beng=I would try entering from the side corridors... | |||
|R2B=NOA | |||
|V2=1 | |||
|C3face=Happy | |||
|M3face=Sad | |||
|C3A= | |||
|M3A= | |||
|R3A=NOE | |||
|C3B=Oye, ¡dame unas monedas para la máquina! | |||
|C3Beng=Hey, gimme some coins for the [vending] machine! | |||
|M3B=¡Paciencia, Mar! ¡Estamos en directo! | |||
|M3Beng=Patience, Callie! We're live! | |||
|R3B=NOA | |||
|V3=2 | |||
|C4face=Shocked | |||
|M4face=Normal | |||
|C4A= | |||
|M4A= | |||
|R4A=NOE | |||
|C4B=Has visto las placas en las entradas a los pasillos? | |||
|M4B=¡Sí! Qué curiosas... | |||
|C4Beng=Have you seen the signs at the entrances of the side corridors? | |||
|M4Beng=Yes! How weird... | |||
|R4B=NOA | |||
|V4=2 | |||
|C5face=Normal | |||
|M5face=Normal | |||
|C5A= | |||
|M5A= | |||
|R5A=NOE | |||
|C5B=Vamos a hablar en serio, ¿quién me invita a cenar? | |||
|C5Beng=Let's get serious, who's taking me out to dinner? | |||
|M5B=¡Estamos en la tele, Mar! ¡Un poco de seriedad! | |||
|M5Beng=We're on TV, Callie! Be a little considerate! | |||
|R5B=NOA | |||
|V5=1 | |||
|C6face=Normal | |||
|M6face=Serious | |||
|C6A= | |||
|M6A= | |||
|R6A=NOE | |||
|C6=Siempre hay tráfico por aqui durante los festivales. | |||
|M6B=¡Es horrible! Lo mejor es ir en metro. | |||
|C6Beng=There is always traffic around here during Splatfests. | |||
|M6Beng=It's horrible! It's better to go by subway. | |||
|R6B=NOA | |||
|V6=2 | |||
|C7face=Normal | |||
|M7face=Normal | |||
|C7A= | |||
|M7A= | |||
|R7A=NOE | |||
|C7B=Justino es un gran juez... cuando está despierto. | |||
|C7Beng=Judd is a great judge... when he's awake. | |||
|M7B=Según dicen, en las noches siempre está muy activo. | |||
|M7Beng=They say at night he's always very active. | |||
|R7B=NOA | |||
|V7=1 | |||
|C8face=Normal | |||
|M8face=Serious | |||
|C8A= | |||
|M8A= | |||
|R8A=NOE | |||
|C8B=¿Cuál estrategia te gusta más en este escenario? | |||
|C8Beng=Which strategy do you like best on this stage? | |||
|M8B=¡La mejor estrategia es la que no se comparte! | |||
|M8Beng=The best strategy is one not to share! | |||
|R8B=NOA | |||
|V8=1 | |||
|C9face=Happy | |||
|M9face=Normal | |||
|C9A=¡Cerca del parque hay un restaurante buenísimo! | |||
|M9A=¿Es que no piensas en otra cosa que no sea comer? | |||
|C9Aeng=There's a great restaurant near the park! | |||
|M9Aeng=Can't you think in other thing beside eating? | |||
|R9A=NOE | |||
|C9B=Este escenario es igual que los demás, pero differente. | |||
|C9Beng=This stage is like the rest, but different! | |||
|M9B=Qué perspicaz... | |||
|M9Beng=That's one way to look at it... | |||
|R9B=NOA | |||
|V9=2 | |||
|C10face=Happy | |||
|M10face=Normal | |||
|C10A= | |||
|M10A= | |||
|R10A=NOE | |||
|C10B=¡Aqui hay unos pajaritos de lo más bonitos! | |||
|M10B=Entonces... ¿Le vas a ese equipo? | |||
|C10Beng=Here, there are some of the most beautiful birds! | |||
|M10Beng=So... you're going on that team? | |||
|R10B=NOA | |||
|V10=1 | |||
|C11face=Normal | |||
|M11face=Shocked | |||
|C11A=¿No vinimos aquí una vez a hacer un reportaje? | |||
|M11A=¡No me acuerdo! | |||
|C11Aeng=Didn't we go here to do a report once time ago? | |||
|M11Aeng=I don't remember it! | |||
|R11A=NOE | |||
|C11B=Lo bueno de este escenario es la máquina de refrescos. | |||
|M11B=¡¿Hay una máquina de refrescos?! | |||
|C11Beng=The good thing about this stage is the vending machine. | |||
|M11Beng=There's a vending machine?! | |||
|R11B=NOA | |||
|V11=2 | |||
|C12face=Normal | |||
|M12face=Normal | |||
|C12A=¡Guau! ¿Has visto qué puente tan enorme? | |||
|M12A=¡No te distraigas! Estamos hablando de los combates. | |||
|C12Aeng=Whoa! Have you seen a bridge so big? | |||
|M12Aeng=Don't get distracted! We're talking about battles. | |||
|R12A=NOE | |||
|C12B=¡Mira qué puente más grande! | |||
|M12B=Sí... ¡pero le falta tinta! | |||
|C12Beng=Look at this largest bridge! | |||
|M12Beng=Yeah... but it's missing ink! | |||
|R12B=NOA | |||
|V12= | |||
}} | }} |
modifications