Famille vs Amis, aussi connu sous le nom FrostyFest, était un festivalsaisonnier spécial dans Splatoon 2 qui s'est tenu dans toutes les régions du 4 janvier 2019 au 6 janvier 2019. Il a été annoncé le 30 novembre 2018 sur les réseaux sociaux avant la sortie de la version 4.3.0. Les résultats furent annoncés le 6 janvier 2019.
Le festival s'est déroulé pendant 48 heures au lieu des 24 heures habituelles. Il s'agissait du deuxième festival de 48 heures de Splatoon 2.
En plus des changements normaux accompagnant un festival (le stage central dans le square de Chromapolis, tous les stages jouables de nuit), plusieurs changements uniques à ce festival se sont déroulés, dans le thème de Noël et du nouvel an (similairement aux changements de Splatoween) :
Le logo dans le jeu affichait FrostyFest au lieu de Splatoon 2.
Un effet sonore unique était entendu lors du démarrage du jeu depuis l'écran titre.
Un nouveau thème d'ouverture de match était joué exclusivement pour ce festival.
Le square de Chromapolis était rempli de décorations blanches et dorées additionnelles, en forme d'étoiles, de flocons et de glaçons.
Les différents stages disponibles étaient décorés d'autocollants, de graffitis et d'autres décorations uniques.
Les graffitis existants étaient modifiés, changés principalement par des personnages décorés avec des rubans, des nœuds, et des flocons de neige.
Le ciel semblait couvert et des de la neige tombait dans les espaces extérieurs, comme au square.
L'encre des joueurs semblait particulièrement brillante, avec des paillettes à l'intérieur, semblable à l'encre du joueur dans l'Octacanyon.
Des confettis dorés et argentés tombaient au début des matchs, accompagnés d'un logo de guerre de territoire décoré.
Snow started to fall on select stages on the last minute of matches.
Un article spécial dans les Nouvelles de la Nintendo Switch offrait aux joueurs quatre accessoires uniques dans le thème des fêtes :
Perle et Coralie avait des combinaisons de couleur différentes, avec la tenue de Perle principalement dorée et celle de Coralie principalement argentée.
Plusieurs personnages du jeu comme Charbitre et Mini Charbitre, ainsi que les méduses dans le square, portaient des chapeaux de fête.
Ce festival est le premier à avoir une thème d'ouverture de match remixé spécifique. Ce thème inclut des instruments dans le thème de Noël, comme des cloches.
Perle « Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures ? »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « Quand les fêtes approchent, qui est-ce que vous voulez voir en priorité ? »
NOE
Perle « Votre famille ou vos potes ? »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « La famille, c'est bien joli, mais une bonne copine, c'est quand même autre chose. »
NOE
Perle « - »
Coralie « La pote à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral ! »
NOE
Perle « - »
Coralie « Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances... »
NOE
Perle « - »
Coralie « Franchement, Perle, j'ai pas raison ? »
NOE
Perle « ... »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « Euh, Perle ? »
NOE
Perle « Hein ? »
Coralie « - »
NOE
Perle « Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël... »
Coralie « - »
NOE
Perle « Mon tonton m'avait acheté une jolie petite bombe splash... »
Coralie « - »
NOE
Perle « Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée ! HA HA HA ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « LA FAMILLE, C'EST LA VIE ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie
(...)
NOE
Perle « La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne. »
Coralie « - »
NOE
Perle « C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu barjos mais rigolos ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « Et puis, pas besoin de la jouer cool. En famille, on peut être soi-même. »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « ... »
NOE
Perle « Oh... Euh... »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille. »
NOE
Perle « Tu sais, Coralie... Toi et moi... »
Coralie « - »
NOE
Perle « On est les Tenta-cool ! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « Ouais ! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille ! »
NOE
Perle « - »
Coralie « Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille... »
NOE
Perle « - »
Coralie « Désolée, mais le festival est annulé ! »
NOE
Perle « QUOI ? »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « Oh, ça va, si on peut plus rigoler... L'équipe Famille va se faire la-mi-ner ! »
NOE
Perle « - »
Coralie « Alors, c'est parti pour le vote ! Avec qui vous préférez passer les fêtes ? »
NOE
Perle « Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp ! »
Coralie « - »
NOE
Introduction
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « Avec qui vous préférez passer les fêtes ? La famille ou les amis ? »
Coralie « Rendez-vous vite à la borne festive pour choisir votre camp ! »
NOE
Résultats
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « - »
Coralie « JOLIIII ! »
NOE
Perle « NAAAAAAN ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « Faut croire que le pouvoir de l'amitié a mis l'équipe Famille au tapis. »
NOE
Perle « - »
Coralie « Bien joué, les copains ! L'équipe des Poteaux a eu le dernier mot ! »
NOE
Perle « En espérant que le FrostyFest vous a plu ! »
Coralie « Si vous avez participé au festival, les prix vous attendent sur le square ! »
NOE
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « YOU-OUH ! Joli, la famille ! »
Coralie « ... »
NOE
Perle « En famille on fait mal, rien nous stoppe ! On déboule et c'est la crise, ça balise ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « Les amis à l'amende, dans la mouise ! Du côté des poteaux, c'est pas top ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « PO-PO-PO-POP ! »
Coralie « Ha ha ! Vaut mieux entendre ça que d'être sourde. »
NOE
Perle « Vive l'équipe Famille ! »
Coralie « - »
NOE
Perle « - »
Coralie « En espérant que le FrostyFest vous a plu ! »
NOE
Perle « Si vous avez participé au festival, les prix vous attendent sur le square ! »
Coralie « - »
NOE
Français (Canada)
Annonce
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « Tout le monde est prêt pour un marathon FrostyFest de 48 heures? »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « Quand les Fêtes approchent, qui est-ce que tu veux voir en priorité? »
NOA
Perle « Ta famille ou tes amis? »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « La famille, c'est bien joli, mais une bonne amie, c'est quand même autre chose. »
NOA
Perle « - »
Coralie « L'amie à la vie à la mort, toujours là pour rigoler ou te remonter le moral! »
NOA
Perle « - »
Coralie « Celle qui connaît tes pires secrets et qui te défend en toutes circonstances... »
NOA
Perle « - »
Coralie « Franchement, Perle, j'ai pas raison? »
NOA
Perle « ... »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « Euh, Perle? »
NOA
Perle « Hein? »
Coralie « - »
NOA
Perle « Excuse, je repensais au dernier calamarché de Noël... »
Coralie « - »
NOA
Perle « Mon mononcle m'avait acheté une jolie petite bombe splash... »
Coralie « - »
NOA
Perle « Elle nous a sauté à la figure au moment où je l'ai attrapée! HA HA HA! »
Coralie « - »
NOA
Perle « LA FAMILLE, C'EST LA VIE! »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « ... »
NOA
Perle « La période des fêtes, c'est fait pour la famille, point à la ligne. »
Coralie « - »
NOA
Perle « C'est l'occasion de revoir tous les cousins un peu bizarres, mais comiques! »
Coralie « - »
NOA
Perle « Et puis, pas besoin de se la jouer cool. En famille, on peut être soi-même. »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « ... »
NOA
Perle « Oh... Euh... »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « Pas de souci, Perle. Ça me fait plaisir que tu t'entendes bien avec ta famille. »
NOA
Perle « Tu sais, Coralie... Toi et moi... »
Coralie « - »
NOA
Perle « On est Tentacool! Si c'est pas une famille, je sais pas ce que c'est! »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « Ouais! Vu comme ça, je fais aussi partie de l'équipe Famille! »
NOA
Perle « - »
Coralie « Perle et moi ayant toutes les deux décidé de rejoindre l'équipe Famille... »
NOA
Perle « - »
Coralie « Désolée, mais le festival est ANNULÉ! »
NOA
Perle « QUOI?! »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « Du calme, c'était juste une joke... L'équipe Famille va se faire laver! »
NOA
Perle « - »
Coralie « Alors, c'est parti pour le vote! Avec qui préfères-tu passer les Fêtes? »
NOA
Perle « Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe! »
Coralie « - »
NOA
Introduction
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « Avec qui préfères-tu passer les Fêtes? La famille ou les amis? »
Coralie « Qu'est-ce que tu en penses? Va à la borne festive pour choisir une équipe! »
NOA
Résultats
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « - »
Coralie « JOLIIII! »
NOA
Perle « NAAAAAAN! »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « Faut croire que le pouvoir de l'amitié a mis l'équipe Famille au tapis. »
NOA
Perle « - »
Coralie « Bien joué, les copains! L'équipe des Amis a eu le dernier mot! »
NOA
Perle « En espérant que le FrostyFest t'a plu! »
Coralie « Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré! »
NOA
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Perle
Dialogue de Coralie
Région
Perle « YOU-OUH! Joli, la famille! »
Coralie « ... »
NOA
Perle « En famille, on fait mal, c'est la formule phénoménale! »
Coralie « - »
NOA
Perle « Te fâche pas trop, ma copine, mais les amis, c'est trop la ruine! »
Coralie « - »
NOA
Perle « PO-PO-PO-POP! »
Coralie « Ha ha! Vaut mieux entendre ça que d'être sourde. »
NOA
Perle « Vive l'équipe Famille! »
Coralie « - »
NOA
Perle « - »
Coralie « En espérant que le FrostyFest t'a plu! »
NOA
Perle « Si tu as participé au festival, n'oublie pas de récupérer tes prix au carré! »
Coralie « - »
NOA
Japonais
Annonce
Dialogue de ヒメ
Dialogue de イイダ
Région
ヒメ 「寒さなんてフェスで塗り飛ばせ! 年末年始は だれと過ごす? 家族 vs 仲間!!」 (Débarrassez-vous du froid dans ce festival ! Avec qui vas-tu passer la Nouvelle Année ? Famille vs Amis !!)
イイダ 「きゃ~! ワールドワイドに アガっていきましょ~!!」 (Ouais ! Allons-y autour du monde !)
NOJ
ヒメ 「対決するのは、 やっぱ のんびりしたいっしょ?! なんだかんだココロ落ち着く 「家族」と!」 (Pour cette confrontation, on veux y aller doucement, n'est-ce pas ?! Avec la « famille » qui me calme le cœur comme toujours !)
イイダ 「気の合うみんなで ワイワイしましょ?! いつだって テンションMAX! 「仲間」になります!」 (Entendons-nous tous les uns avec les autres, d'accord ? La tension est toujours au MAX ! Devenez un « ami » !)
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「ヒメセンパイ、 フェスのお題で思い出したんですが 今度 3日間ぶっ続けのDJイベントやるんです~♪」 (Je sais le thème du festival, Perle-senpai, mais les 3 jours prochains je fais un évènement DJ~♪)
NOJ
ヒメ 「お、 マジかよ! やるじゃんイイダ! んで イイダのほかに誰がプレイすんの?」 (Oh vraiment ? Trop bien, Coralie ! Qui d'autre joue à part toi ?)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「え~っとですね 合食禁の WARABIさんとか SashiMori で DJやってるコとかたくさん出ますよ~」 (Eh bien beaucoup de gens, comme Mashup de Diss-Pair et le DJ de SashiMori.)
NOJ
ヒメ 「へー 最近チャートを にぎわせてるヤツらじゃん! かなり デカいイベントになりそーだな!」 (Hé, ce sont les gars qui ont fait des vagues dans les charts ces derniers temps ! On dirait que ça va être un très grand événement !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「年末年始あたりに気の合う仲間同士で イベントやりましょって 約束してたんですよ!」 (J'avais promis de faire un évènement avec des amis partageant les mêmes idées que moi autour du Nouvel An !)
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「というわけでですね… シークレットゲストとして ヒメセン…」 (Alors euh... Avec toi en invitée secrète...)
NOJ
ヒメ 「最近 いそがしそーに何かやってると思ったら DJ仲間とイベントの準備か! がんばれよイイダ!!」 (Dernièrement tu semblais occupée avec quelque chose, mais je savais pas que tu te préparais pour un évènement DJ avec des amis ! Bonne chance Coralie !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「でも 今回のお題だとやっぱアタシは「家族」と 過ごすのが いっかなー」 (Mais avec le thème ici, je pense qu'il est mieux de passer du temps avec ma famille.)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「あっ… … …」 (Ah...)
NOJ
ヒメ 「今年も かなりのハイスピードで 駆け抜けた感あるし まぁちょっと一休みかな!」 (J'ai l'impression d'avoir passé l'année si vite, alors je pense que je vais faire une petite pause aussi !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「えっ… … …」 (Heu...)
NOJ
ヒメ 「ん? どーした イイダ?」 (Hmm ? Qu'est-ce qu'il y a Coralie ?)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「… … … センパイは仲間と過ごす派じゃないんですか?」 (...Tu n'es pas du genre à passer du temps avec tes amis ?)
NOJ
ヒメ 「まー ワイワイやるほうが好きだけどよ 年末年始くらい 家族でのんびりしてーじゃん!」 (Je préfère ça oui, mais j'aime me détendre en famille pendant les fêtes !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「ソ、 ソ~デスヨネ! ワタシたち ずっといそがしかったですもんね」 (Toi, tu as raison ! On a tellement été occupées, n'est-ce pas ?)
NOJ
ヒメ 「だからさ、イイダもアタシんちで一緒に過ごそーぜって 誘おうかと思ったんだけど 先約ありかー」 (Alors j'allais t'inviter à passer du temps avec moi de mon côté, mais c'est dommage que tu aie déjà des plans de prévu.)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「エッ???!」 (Hein ?!?)
NOJ
ヒメ 「最近できた DJ仲間だろ? 仲間との約束って チョー大事だもんな! しゃーねー」 (C'est des amis DJ que tu as fait récemment, hein ? C'est important entre amis de garder ses promesses ! C'est comme ça.)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「あ、 いやでも さっきセンパイ家族と過ごすって 言ったじゃないですか…」 (Oh, non, mais tu avais dit que tu allais passer du temps avec ta famille...)
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「Tu vois, je... je suis pas...」 (You see, I'm…I'm not…)
NOJ
ヒメ 「んだよ! ウチらテンタクルズだぜ? イイダは もう家族みてーなもんだろ?!」 (Hé ! On est les Tenta-Cool, hein ? Tu fais partie de ma famille, j'ai pas raison ?!)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「?!★#ッ!!♪!!!」 (?!★#!!♪!!!)
NOJ
ヒメ 「さっきから 固まってばっかだな イイダ どーしたんだよ?」 (Tu es bloquée depuis un petit moment, Coralie. Qu'est-ce qu'il y a ?)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「え~ みなさん、 今回のフェス テンタクルズは 2名とも「家族」派です! なのでフェス終了!!」 (Héhé... Mesdames et messieurs, les deux membres des Tenta-Cool sont dans l'équipe Famille pour ce festival ! Donc le festival est annulé !!)
NOJ
ヒメ 「ちょ、ちょ、ちょっと待てよ! 勝手にフェス終わらせんなって!」 (Hé oh, attends une minute ! Ne termine pas le festival comme ça !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「そもそも イベントもうすぐやるんだろ? 約束もしてんだし、 仲間は大事にしろって!」 (Tu vas participer à un évènement bientôt, hein ? Tu as fait une promesse, et je veux que tu prennes soin de tes amis !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「うぅ、 スミマセン… せっかく出来た DJ仲間ですから大事にしなくっちゃですよね…」 (Euh, je suis désolée... C'était difficile d'avoir la chance de les rencontrer, je devrais vraiment les chérir...)
NOJ
ヒメ 「今回も フェスにピッタリのギアがもらえるらしーから 48時間ガンガンに アゲてこーぜ!」 (Cette fois, vous aurez l'équipement parfait pour le festival, alors allons-y à fond pendant 48 heures !)
イイダ 「はい! ってアレ? 48時間ですか?! 準備始めなくっちゃ!」 (Oui ! Attends, quoi ? C'est 48 heures ?! Je dois me préparer !)
NOJ
ヒメ 「…てなワケでみんな、 どちらかに投票ヨロシク!」 (... Alors, tout le monde, allez voter pour l'une des deux équipes !)
イイダ 「投票したらフェスT借りれているか カスタマイズでチェックしてくださいね!」 (Lorsque vous votez vous pourrez emprunter un t-shirt festif, alors jetez-y un coup d'œil dans votre équipement !)
NOJ
Introduction
Dialogue de ヒメ
Dialogue de イイダ
Région
ヒメ 「いくぞオリャーーー!! 2019年の塗り初めだ! 全世界合同フェス 始まったぞーーー!」 (Allons-y !! C'est le début de la peinture en 2019 ! Le festival commun mondial a commencé !)
イイダ 「ロビー前のタッチパネルから投票して、 参加してくださ~い!」 (Veuillez voter depuis le panneau tactile devant le hall et participez !)
NOJ
Résultats
Dialogue de ヒメ
Dialogue de イイダ
Région
ヒメ 「-」
イイダ 「きゃ~! 「仲間」~~~!!」 (Oui !! L'équipe Amis !!)
NOJ
ヒメ 「ゲッ?! まじかよーーー!」 (Qu-?! Vraiment !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「「仲間」派のみなさん、やりましたね! 息ぴったりの立ち回り ワタシ、カンゲキしました~」 (À tous ceux dans l'équipe Amis, on l'a fait ! On s'est battu en harmonie parfaite, j'étais impressionnée~)
NOJ
ヒメ 「「家族」派もがんばったの、見てたからな! もーちょいだったかー!」 ( J'ai vu que l'équipe Famille a également durement combattu ! C'était proche !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「「仲間」の大切さを実感するバトルだったな! 今度のイイダたちのイベントも楽しみだー」 (C'était un combat qui m'a fait réaliser l'importance des Amis ! J'attends avec impatience ton prochain évènement Coralie !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「いい流れができました~♪ そうだ! センパイも シークレットゲストとして 参加してください! ね!」 (Nous avons eu une bonne ambiance~♪ Oh ouais ! Rejoins-nous en invitée secrète, Perle !)
NOJ
ヒメ 「イキナリだな?! まー年末年始は家でまったり し過ぎたから ちょーど暴れたくてウズウズしてたんだ!」 (Si soudain ?! J'ai passé trop de temps à me détendre à la maison pendant les vacances du Nouvel An, et j'ai juste envie de sortir et me déchaîner !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「やった~~~!!! それじゃ センパイ用の 機材セッティングも追加しときますね♪」 (OUAIS !!! Ok Perle, j'ajouterai des options à mon matos juste pour toi ♪)
NOJ
ヒメ 「ところで そんなでっかいイベントって どこでやるんだ?」 (Au fait, où se déroulera un évènement d'une telle envergure ?)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「モンガラキャンプ場のヨコに すっごい大きい 野外ステージあるじゃないですか~ あそこです♪」 (Tu connais cette grande scène extérieure à côté de l'Hippo-Camping ? C'est là-bas !)
NOJ
ヒメ 「モンガラのヨコ… そんなのあったか? あそこはアタシのチャリンコ練習場しかねーぞ?」 (À côté de l'Hippo-Camping... Vraiment ? C'est le seul endroit où je peux m'entraîner au vélo, tu sais ?)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「… … … そういえば会場のすみっこに よくわからない乗り物がありましたね」 (...Maintenant que j'y pense, il y avait un véhicule près du hall que je ne savais pas à qui il était.)
NOJ
ヒメ 「ま、いっか! それよりも新年最初のイベントだ! 気合いいれてくぞー!」 (Oh, c'est vrai ! Mais plus important, c'est que c'est le premier évènement de l'année ! Chauffons-nous !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!」 (Les Tenta-Cool vont aller à plein régime cette année !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!」 (Notre premier concert de l'année est « Makuhari » ! Es-tu prête ? Coralie !)
イイダ 「-」
NOJ
Notes: Makuhari est en référence à la vraie salle d'évènement Makuhari, où les Tenta-Cools ont réalisé un vrai concert en début d'année 2019.
ヒメ 「-」
イイダ 「?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!」 (?!! Je dois contacter tous les membres de mon groupe !)
NOJ
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de ヒメ
Dialogue de イイダ
Région
ヒメ 「「家族」!!」 (« Famille » !!)
イイダ 「う~ん… あと少しだったのに~…」 (Oh... On était si proche...)
NOJ
ヒメ 「「家族」派のみんな、ありがと! ココロ落ち着くバトル ほっこりしたぜ!」 (Merci à l'équipe Famille ! C'était des batailles à réchauffer le cœur !)
イイダ 「「仲間」派のみなさんも とてもがんばってましたよ~」 (L'équipe Amis, vous avez aussi fait de votre mieux~)
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「家族のキズナを感じさせるバトルでしたね~ この後はヒメセンパイのお家で 祝勝会ですね♪」 (C'était un combat qui m'a fait rappeler les liens de famille... Après ça, on fera une fête pour célébrer ta victoire chez toi, Perle.)
NOJ
ヒメ 「待てよイイダ! オマエ年末からずっとウチで ゴロゴロしてて DJイベントの準備やってねーだろ?!」 (Mais attends Coralie ! Tout ce que tu as fait depuis la fin d'année c'est de traîner chez toi, et tu n'as même pas préparé ton évènement DJ !?)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「うっ?! バレてましたか…」 (Hein !? Comment tu sais que...)
NOJ
ヒメ 「バレバレだっつーの! でっかいイベントなんだろ? セットリストのチェックとか手伝ってやっから!」 (Allez, c'est tellement évident ! C'est un gros évènement, hein ? Je t'aiderais à vérifier ta liste !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「うぅ… 気付いたら もうこんな時期になってて アセってたんです! ありがとうございます~!」 (Je suis devenue nerveuse lorsque j'ai vu que c'était déjà la période de l'année pour l'évènement ! Merci beaucoup !)
NOJ
ヒメ 「そのかわり、 イベントには アタシも 飛び入りで参加させてくれよな!」 (En échange, laisse-moi participer à l'évènement !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「エエッ?!! もちろんですよ~♪」 (Hein ?!! Bien sûr~♪)
NOJ
ヒメ 「ヨッシャ! 家でまったりし過ぎたせいで 暴れたくてウズウズしてたんだよ!!!!!」 (Ouais ! J'ai passé trop de temps à me détendre à la maison pendant les vacances du Nouvel An, et j'ai juste envie de sortir et me déchaîner !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「テンタクルズとしても 今年もフルスロットルで ガンガンやってくかんな!」 (Les Tenta-Cool vont aller à plein régime cette année !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「ウチらの新年最初のライブは 「マクハリ」だ! 準備はいいか?! イイダ!!」 (Notre premier concert de l'année est « Makuhari » ! Es-tu prête ? Coralie !)
イイダ 「-」
NOJ
ヒメ 「-」
イイダ 「?!!! バンドメンバーのみなさんに連絡しなくっちゃ!」 (?!! Je dois contacter tous les membres de mon groupe !)
NOJ
ヒメ 「あ、 フェスに参加した人は 広場で スーパーサザエ もらえるってよ!」 (Il y aura des Super Coquillages pour ceux ayant participé au festival !)
イイダ 「次のフェスもお楽しみに!」 (Profitons du prochain festival !)
NOJ
Anglais
Annonce
Dialogue de Pearl
Dialogue de Marina
Région
Pearl “Get ready for a special 48-hour holiday FROSTYFEST!” (Soyez prêt pour un FrostyFest spécial des fêtes de 48 HEURES !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Who do you get most excited to spend the holidays with?” (Avec qui avez-vous le plus hâte de passer les fêtes ?)
NOE, NOA
Pearl “Your family or your friends?” (Votre famille ou vos amis ?)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Family is nice, I guess, but there's nothing better than a close friend.” (La famille c'est bien, je suppose, mais il y a rien de mieux qu'une amie proche.)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “A friend who knows how to make you laugh, cheer you up...” (Une amie qui sait comment te faire marrer, te remonter le moral...)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Who knows your darkest secrets and has your back no matter what...” (Qui sait tes secrets les plus sombres et qui vous soutient quoi qu'il arrive...)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Wouldn't you agree, Pearlie?” (N'es-tu pas d'accord, Perle ?)
NOE, NOA
Pearl “...”
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Pearl?” (Perle ?)
NOE, NOA
Pearl “Huh?” (Hein ?)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “Sorry. I was daydreaming about Squidmas morning.” (Désolé. J'étais en train de repenser au matin de Calanoël.)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “I gave my uncle a live Splat Bomb as a present.” (J'ai offert à mon oncle une bombe splash activée comme cadeau.)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “It exploded the moment he took the wrapping paper off! HAHAHA!” (Elle a explosé le moment il a déchiré le papier cadeau ! AHAHAH !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “TEAM FAMILY, BAYBEE!” (ÉQUIPE FAMILLE, BÉBÉÉ !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “...”
NOE, NOA
Pearl “The holiday season is basically made for families!” (La saison des fêtes est essentiellement faite pour les familles !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “It's the one time of year you get to see your wacky distant relatives.” (C'est la seule période de l'année où vous pouvez voir vos parents lointains un peu bizarres.)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “Plus, you don't have to front around your family. You can just be yourself.” (Et en plus, vous avez pas besoin de faire fausse-tête avec votre famille. Vous pouvez juste être vous-même.)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “...”
NOE, NOA
Pearl “Oh... Well, uh...” (Oh... Eh bien, euh...)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “That's great, Pearl. I'm glad your family makes you happy.” (C'est super, Perle. Je suis contente que ta famille te rende joyeuse.)
NOE, NOA
Pearl “And you know what, Marina? You and me?” (Et tu sais quoi, Coralie ? Toi et moi ?)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “We're Off the Hook! We're totally family!” (On est les Tenta-Cool ! On est totalement une famille !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Awwwww. In that case, I'm going Team Family too!” (Ohhhh. Dans ce cas, je suis de l'équipe Famille aussi !)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Sorry, everyone. Pearl and I have both chosen Team Family, so...” (Désolé, tout le monde. Perle et moi on a toutes les deux choisi l'équipe Famille, donc...)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “THE SPLATFEST IS CANCELED!” (LE FESTIVAL EST ANNULÉ !)
NOE, NOA
Pearl “WHAT?!” (QUOI ?!)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Just messin'. TEAM FAMILY IS GOING DOWN!” (Je rigole. L'ÉQUIPE FAMILLE VA SE PRENDRE UNE RACLÉE !)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “It's time to decide. Who do you like to spend the holidays with?” (C'est le moment de décider. Avec qui aimes-tu passer les fêtes ?)
NOE, NOA
Pearl “Head over to the Splatfest terminal and pick a side!” (Rendez-vous au terminal de festival et choisissez une équipe !)
Marina “-”
NOE, NOA
Introduction
Dialogue de Pearl
Dialogue de Marina
Région
Pearl “Who do you get most excited to spend the holidays with? Family or friends.” (Avec qui avez-vous le plus hâte de passer les fêtes ? Famille ou amis.)
Marina “Head over to the Splatfest terminal and pick a side!” (Rendez-vous au terminal de festival et choisissez une équipe !)
NOE, NOA
Résultats
Dialogue de Pearl
Dialogue de Marina
Région
Pearl “-”
Marina “BOOYAH!” (JOLI !)
NOE, NOA
Pearl “NOOOOOOOOOOO!” (NOOOOOOOOONNN!)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “I guess the power of friendship was just too much for Team Fam.” (Je suppose que le pouvoir de l'amitié était trop pour l'équipe Famille.)
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “Good work out there, friends! We did it!” (Beau travail, les amis ! On l'a fait !)
NOE, NOA
Pearl “We hope you enjoyed FrostyFest!” (On espère que vous avez aimé le FrostyFest !)
Marina “If you participated in the Splatfest, your prizes are waiting in the Square!” (Si vous avez participé au festival, vos prix attendent dans le square !)
NOE, NOA
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Pearl
Dialogue de Marina
Région
Pearl “BUH-BUH-BUH-BOOYAH!” (JOOOOOOOOLI !)
Marina “...”
NOE, NOA
Pearl “Winning runs in the fam, Got it locked like a clam,” (La victoire est une affaire de famille, Assuré comme une Super Coquille,)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “Blood's thicker than ink, We don't blink, just BLAM!” (Le sang plus épais que l'encre, Pas un moment de détente, juste BAM !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “AYYYYYYYYYYYY!” (PO-PO-POOOOO !)
Marina “Haha. You're such a nerd.” (Ahah. T'es vraiment une intello.)
NOE, NOA
Pearl “Big ups to Team Fam!” (Dédicace à l'équipe Famille !)
Marina “-”
NOE, NOA
Pearl “-”
Marina “We hope you enjoyed FrostyFest!” (On espère que vous avez aimé le FrostyFest !)
NOE, NOA
Pearl “If you participated in the Splatfest, your prizes are waiting in the Square!” (Si vous avez participé au festival, vos prix attendent dans le square !)
Marina “-”
NOE, NOA
Allemand
Annonce
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla „Macht euch bereit für 48 Stunden FrostyFest!“ (Soyez prêt pour un FrostyFest de 48 heures !)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Mit wem verbringt ihr am liebsten die Feiertage?“ (Avec qui préférez-vous passer les fêtes le plus ?)
NOE
Perla „Mit Familie oder Freunden?“ (Avec la Famille ou des Amis ?)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Familie ist schon nett, aber es geht nix über einen guten Freund!“ (La Famille c'est bien, mais il n'y a rien de mieux qu'une Amie !)
NOE
Perla „-“
Marina „Ein Freund, der einen zum Lachen bringt, der weiß, wie er einen aufmuntert...“ (Une amie qui vous fait rire, qui sait vous remonter le moral...)
NOE
Perla „-“
Marina „Der deine dunkelsten Geheimnisse kennt und auf den immer Verlass ist...“ (Qui connaît vos secrets les plus sombres et sur qui on peut toujours compter...)
NOE
Perla „-“
Marina „Findest du nicht auch, Perla?“ (Tu n'es pas d'accord, Perle ?)
NOE
Perla „...“
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Perla?“ (Perle ?)
NOE
Perla „Was'n?“ (Quoi ?)
Marina „-“
NOE
Perla „Tut mir leid. Ich war nur etwas unentschlossen.“ (Désolé. J'étais juste un peu indécise.)
Marina „-“
NOE
Perla „Du weißt, dass wir beste Freundinnen sind, Marina.“ (Tu sais que nous sommes meilleures Amies, Coralie.)
Marina „-“
NOE
Perla „Aber die Feiertage sind für die Familie.“ (Mais les fêtes sont pour la Famille.)
Marina „-“
NOE
Perla „Also Team Familie für mich!“ (Donc équipe Famille pour moi !)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „...“
NOE
Perla „Außerdem kriegt man von der Familie die besten Geschenke!“ (En plus, la Famille vous offre les meilleurs cadeaux !)
Marina „-“
NOE
Perla „Und man sieht zumindest einmal im Jahr auch die verschrobene Verwandtschaft!“ (Et vous pouvez voir vos proches grincheux au moins une fois par an !)
Marina „-“
NOE
Perla „Da muss man sich dann auch nicht verstellen, so im Vergleich...“ (Vous n'avez pas à faire semblant, en comparaison...)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „...“
NOE
Perla „Oh, also dann... Äh...“ (Oh, eh bien... Euh...)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Das ist schön, Perla. Es freut mich, dass deine Familie dich glücklich macht.“ (C'est bien, Perle. Je suis contente que ta famille te rende heureuse.)
NOE
Perla „Und weißt du was, Marina? Du und ich?“ (Et tu sais quoi, Coralie ? Toi et moi ?)
Marina „-“
NOE
Perla „Wir sind TentaCool! Wir sind auch eine Familie!“ (On est les Tenta-Cool ! On est aussi une famille !)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Ooooch... Wenn das so ist, bin ich auch für Team Familie!“ (Ooooh... Si c'est le cas, alors je suis aussi de l'équipe Famille !)
NOE
Perla „-“
Marina „Tja, tut uns leid, aber wir haben uns beide für Team Familie entschieden...“ (Eh bien, désolé, mais puisqu'on a toutes les deux choisi l'équipe Famille...)
NOE
Perla „-“
Marina „DAS SPLATFEST FÄLLT AUS!“ (LE FESTIVAL EST ANNULÉ !)
NOE
Perla „WAS?!“ (QUOI ?!)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Kleiner Spaß. Team Familie hat keine Chance!“ (Je blague. L'équipe Famille n'a aucune chance !)
NOE
Perla „-“
Marina „Also dann! Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?“ (Eh bien ! Préférez-vous passer les vacances de fêtes entre amis ou en famille ?)
NOE
Perla „Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!“ (Faites votre choix à la borne festive !)
Marina „-“
NOE
Introduction
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla „Verbringt ihr die Feiertage lieber mit Freunden oder der Familie?“ (Préférez-vous passer les vacances de fêtes entre amis ou en famille ?)
Marina „Trefft eure Wahl am Splatfest- Wahlstand!“ (Faites votre choix à la borne festive !)
NOE
Résultats
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla „-“
Marina „Cool!“
NOE
Perla „Ach nö...“ (Oh non...)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Die Macht der Freundschaft war zu viel für Team Familie!“ (Le pouvoir de l'amitié était trop fort pour l'équipe Famille !)
NOE
Perla „-“
Marina „Gut gemacht, Freunde! Wir haben gewonnen!“ (Bravo les amis ! On a gagné !)
NOE
Perla „Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!“ (On espère que vous avez apprécié le FrostyFest !)
Marina „Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!“ (Ceux qui ont participé au festival recevront leur prix sur le square de Chromapolis !)
NOE
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla „Cooooooooooooooooooooooooool!“
Marina „...“
NOE
Perla „Siegen liegt der Familie im Blut, beugt euch unsrer Tintenflut!“ (La victoire est dans la famille, inclinez-vous devant notre encre qui frétille!)
Marina „-“
NOE
Perla „Unsere Familienstreite machen hart, deine Freunde waren schlicht zu zart!“ (Nos querelles de famille nous rendent forts, tes amis étaient tout simplement morts !)
Marina „-“
NOE
Perla „YEAH!“
Marina „Deiner Familie liegt definitiv was im Blut...“ (Il y a certainement quelque chose dans le sang de ta famille...)
NOE
Perla „Team Familie, ihr wart toll! Wie eine große... Familie halt!“ (L'équipe Famille, vous étiez super ! Comme une grande... euh... famille !)
Marina „-“
NOE
Perla „-“
Marina „Wir hoffen, das FrostyFest hat euch gefallen!“ (On espère que vous avez apprécié le FrostyFest !)
NOE
Perla „Wer beim Splatfest dabei war, bekommt seinen Preis auf dem Inkopolis-Platz!“ (Ceux qui ont participé au festival recevront leur prix sur le square de Chromapolis !)
Marina „-“
NOE
Espagnol (Espagne)
Annonce
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «Se avecina un festival de 48 horas rebosantes de emoción: ¡el FrostyFest!» (Un festival de 48 heures pleines d'émotions arrive : le FrostyFest !)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «¿Cómo preferís pasar las fiestas?» (Comment préférez-vous passer les fêtes ?)
NOE
Perla «¿En familia o con los amigos?» (En famille ou avec les amis ?)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «La familia siempre está ahí, pero como una amistad verdadera no hay nada.» (La famille est toujours là, mais rien ne vaut une véritable amitié.)
NOE
Perla «-»
Marina «Por ejemplo, una amiga que sepa lo que te gusta y cómo hacerte feliz.» (Par exemple, une amie qui sait ce que vous aimez et comment vous rendre heureuse.)
NOE
Perla «-»
Marina «Y que conozca tus secretos más inconfesables y te acepte como eres...» (Et qui connaît vos secrets les plus indescriptibles et vous accepte tel que vous êtes...)
NOE
Perla «-»
Marina «¿Entiendes lo que quiero decir, Perla?» (Tu sais ce que je veux dire, Perle ?)
NOE
Perla «Je, je...» (Hé hé...)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «¿Eh, Perla?» (Hein, Perle ?)
NOE
Perla «¡¿Qué pasa?!» (Qu'est-ce qui se passe ?!)
Marina «-»
NOE
Perla «Perdona, estaba absorta pensando en la broma que voy a gastarle a mi tío.» (Désolé, j'étais absorbée à réfléchir sur la blague que je vais faire à mon oncle.)
Marina «-»
NOE
Perla «Le daré sutilmente una robobomba envuelta en papel de regalo y...» (Je lui donnerai subtilement une bombe robot enveloppée dans du papier cadeau et...)
Marina «-»
NOE
Perla «¡Lo que nos vamos a reír cuando la abra y salga corriendo tras él!» (Comment on va rire quand il l'ouvrira et qu'elle sortira en courant après lui !)
Marina «-»
NOE
Perla «¡Arriba la familia!» (Allez la Famille !)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «Hum...» (Heu...)
NOE
Perla «¡Estas fiestas son familiares por definición!» (Ces vacances sont familiales par définition !)
Marina «-»
NOE
Perla «Es una época para reencontrarse con los parientes que viven más lejos.» (C'est le moment de retrouver vos proches qui vivent loin.)
Marina «-»
NOE
Perla «Además, entre familiares puedes ser tú misma sin que nadie te critique.» (En plus, vous pouvez être vous-même sans que personne ne vous critique lorsque vous êtes en famille.)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «Ya...» (Ouais...)
NOE
Perla «¿Eh? ¿Qué te pasa?» (Hein ? Qu'est-ce qu'il y a ?)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «Nada, Perla. Simplemente me imagino que disfrutarás de lo lindo con tu familia...» (Rien, Perle. J'imagine simplement que tu passeras un bon moment avec ta famille...)
NOE
Perla «Pero ¿sabes una cosa, Marina? ¡Fíjate también en nosotras!» (Mais tu sais quoi, Coralie ? Regarde-nous aussi !)
Marina «-»
NOE
Perla «¡Juntas formamos el dúo Cefalopop! ¡Es lo mismo que si fuéramos parientes!» (On forme le duo des Tenta-Cool ensemble ! C'est comme si on était de la même famille !)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «¿En serio? Entonces tal vez debería apuntarme a tu mismo bando...» (Vraiment ? Alors peut-être que je devrais me joindre à toi...)
NOE
Perla «-»
Marina «Lo sentimos, amigos. Perla y yo nos hemos puesto de acuerdo esta vez.» (Nous sommes désolés, les amis. Perle et moi avons trouvé un accord cette fois.)
NOE
Perla «-»
Marina «¡Se suspende el festival!» (Le festival est suspendu !)
NOE
Perla «¡¿QUÉ?!» (QUOI ?!)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «¡Es broma! ¡Os mostraremos que entre amigos lo pasamos mejor que en familia!» (Je blague ! Nous vous montrerons qu'il vaut mieux passer du temps entre amis qu'en famille !)
NOE
Perla «-»
Marina «¿Qué opináis vosotros? ¿Con quiénes preferís pasar las fiestas?» (Quel est votre avis ? Avec qui préférez-vous passer les fêtes ?)
NOE
Perla «El terminal de voto espera vuestra visita para que os unáis a uno de los bandos.» (Le terminal de vote attend votre visite pour que vous puissiez rejoindre l'un des camps.)
Marina «-»
NOE
Introduction
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «¿Cómo os gusta pasar las fiestas? ¿En familia o con amigos?» (Comment aimez-vous passer les fêtes ? En famille ou avec des amis ?)
Marina «Elegid una opción pasándoos por el terminal de voto cuanto antes.» (Choisissez une option en passant par le terminal de vote le plus rapidement possible.)
NOE
Résultats
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «-»
Marina «¡Quien tiene un amigo tiene un tesoro! ¡Hemos ganado!» (Quiconque a un ami a un trésor ! On a gagné !)
NOE
Perla «¡NOOOOO...!» (NOOOOON...!)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «Está claro que los lazos familiares han sucumbido frente el poder de la amistad.» (Il est clair que les liens familiaux ont succombé au pouvoir de l'amitié.)
NOE
Perla «-»
Marina «¡Enhorabuena, equipo!» (Félicitations l'équipe !)
NOE
Perla «Esperamos que hayáis disfrutado a tope de este FrostyFest.» (On espère que vous avez pleinement apprécié ce FrostyFest.)
Marina «Podéis pasaros por la plaza para recoger los premios por haber participado.» (Vous pouvez passer sur la place pour récupérer les prix pour avoir participation.)
NOE
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «¡Victoria! Qué sensación tan «familiar»...» (Victoire ! Quelle sensation « familière »...)
Marina «No...» (Non...)
NOE
Perla «¡Lo dice mi primo y lo dice mi abuela! ♪ ¡Hemos ganado por mucho que os duela!» (Ce que disent ma cousine et ma grand-mère ! ♪ Nous avons gagné par la douleur que vous ressentez !)
Marina «-»
NOE
Perla «La amistad en combate es la repera, ¡pero los lazos de sangre la superan! ♪» (L'amitié dans les batailles est terrifiant, mais les liens du sang en font autant ! ♪)
Marina «-»
NOE
Perla «¡Tomaaa!» (Prends çaaa !)
Marina «Bah... Te he visto componer rimas con más gracia que esas...» (Bah... Je t'ai vu écrire des rimes avec plus d'esprit que celles-là...)
NOE
Perla «¡Enhorabuena, equipo familiar! Aprovecho para saludar a mi parentela.» (Féliciations, équipe famille ! J'aimerais profiter de ce moment pour saluer mes parents.)
Marina «-»
NOE
Perla «-»
Marina «Esperamos que hayáis disfrutado a tope del FrostyFest.» (On espère que vous avez pleinement apprécié ce FrostyFest.)
NOE
Perla «Podéis pasaros por la plaza para recoger los premios por haber participado.» (Vous pouvez passer sur la place pour récupérer les prix pour avoir participation.)
Marina «-»
NOE
Espagnol (Amérique Latine)
Annonce
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «¡Prepárense para un festival especial de 48 horas! ¡Llega el FrostyFest!» (Préparez-vous pour un festival spécial de 48 heures ! Le FrostyFest est arrivé !)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «¿Con quién te entusiasma más pasar tiempo durante las fiestas?» (Avec qui seriez-vous le plus heureux de passer du temps pendant les fêtes ?)
NOA
Perla «¿Tu familia o tus amigos?» (Ta famille ou tes amis ?)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «Está bien pasar tiempo con la familia, pero no hay nada como una buena amiga.» (C'est bien de passer du temps en famille, mais rien ne vaut une bonne amie.)
NOA
Perla «-»
Marina «Alguien que sepa hacerte reír, que te anime...» (Quelqu'un qui sait vous faire rire, qui vous encourage...)
NOA
Perla «-»
Marina «Que conozca todos tus secretos y siempre te apoye, pase lo que pase...» (Qui connaît tous vos secrets et vous soutient toujours, quoi qu'il arrive...)
NOA
Perla «-»
Marina «¿No crees, Perlita?» (Tu ne le penses pas, Perle ?)
NOA
Perla «...» (...)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «¿Perla?» (Perle ?)
NOA
Perla «¿Eh?» (Hein ?)
Marina «-»
NOA
Perla «Ah, perdón. Estaba recordando el intercambio de regalos de mi familia.» (Oh, désolé. Je me rappelais de l'échange de cadeaux de ma famille.)
Marina «-»
NOA
Perla «A mi tío le regalé una plasbomba.» (J'ai offert à mon oncle une bombe splash.)
Marina «-»
NOA
Perla «¡Y explotó en cuanto le quitó el papel! ¡JA, JA, JA, JA!» (Et elle a explosé au moment où il a ouvert le papier ! AH AH AH AH !)
Marina «-»
NOA
Perla «¡VIVA LA FAMILIA! ¡VAMOOOS!» (VIVE LA FAMILLE ! ALLEEEZ !)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «...» (...)
NOA
Perla «Las fiestas están hechas para las familias.» (Les fêtes sont faites pour les familles.)
Marina «-»
NOA
Perla «Es la única época en la que puedes ver a todos esos tíos y primos excéntricos.» (C'est la seule fois où on peut voir tous ses oncles et cousins excentriques.)
Marina «-»
NOA
Perla «Y encima no hay que darse aires delante de la familia. ¡Te dejan ser como eres!» (Et en plus, vous n'êtes pas obligé de prendre des airs devant votre famille. Ils vous laissent être qui vous êtes !)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «...» (...)
NOA
Perla «Este... Digo...» (Euh... Je veux dire...)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «Qué bueno, Perla. Me alegra que estés contenta con tu familia.» (C'est bien, Perle. Je suis heureuse que tu sois contente avec ta famille.)
NOA
Perla «¿Y sabes qué, Marina? Tú y yo...» (Et tu sais quoi, Coralie ? Toi et moi...)
Marina «-»
NOA
Perla «¡También somos familia! ¡Somos Cefalopop!» (On est aussi une famille ! On est les Tenta-Cool !)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «¿¡Sí!? Pues en ese caso, ¡yo también voy con el Equipo Familia!» (Ah ouais !? Eh bien, dans ce cas, je vais aussi être dans l'équipe Famille !)
NOA
Perla «-»
Marina «¡Atención todos! Perla y yo hemos elegido el mismo equipo, así que...» (Attention à tous ! Perle et moi avons choisi la même équipe, donc...)
NOA
Perla «-»
Marina «¡EL FESTIVAL QUEDA CANCELADO!» (LE FESTIVAL A ÉTÉ ANNULÉ !)
NOA
Perla «¿¡EN SERIO!?» (SÉRIEUX !?)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «¡No! ¡ABAJO EL EQUIPO FAMILIA!» (Non ! A BAS L'ÉQUIPE FAMILLE !)
NOA
Perla «-»
Marina «Llegó la hora de decidir: ¿con quién prefieren pasar las fiestas?» (Le temps de décider est arrivé : avec qui préférerais-tu passer les fêtes ?)
NOA
Perla «¡Vayan a la terminal de voto y elijan un equipo!» (Allez au terminal de vote et choisissez un camp !)
Marina «-»
NOA
Introduction
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «¿Prefieren pasar tiempo con la familia o con los amigos durante las fiestas?» (Préférez-vous passer du temps en famille ou entre amis pendant les fêtes ?)
Marina «¡Vayan a la terminal de voto y elijan un equipo!» (Allez au terminal de vote et choisissez une équipe !)
NOA
Résultats
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «-»
Marina «¡GENIAAAL!» (JOLIIII !)
NOA
Perla «¡NOOOOOOOOOOO!» (NOOOOOOOOOOON !)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «Parece que el Equipo Familia no fue capaz de superar el poder de la amistad.» (Il semble que l'équipe Famille n'ait pas réussi à vaincre le pouvoir de l'amitié.)
NOA
Perla «-»
Marina «¡Buen trabajo, mis amigos! ¡Lo logramos!» (Bien travaillé, mes amis ! On l'a fait!)
NOA
Perla «¡Esperamos que todo el mundo la pasara bien en el FrostyFest!» (Nous espérons que tout le monde a passé un bon moment pendant le FrostyFest !)
Marina «¡Si participaron en el festival, recojan sus premios en el centro!» (Si vous avez participé au festival, récupérez vos prix au centre !)
NOA
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Perla
Dialogue de Marina
Région
Perla «¡ASÍ ME GUSTAAA!» (C'EST COMME ÇA QUE JE L'AIMEEE !)
Marina «...»
NOA
Perla «¡Esto va para mis familiares! ¡Tengo reflejos ejemplares!» (Cela va à mes grands-pères ! J'ai des réflexes exemplaires !)
Marina «-»
NOA
Perla «¡Me vienen de familia, disparo tinta a mares!» (Ils viennent de ma famille, je laisse sortir des mers de toner !)
Marina «-»
NOA
Perla «¡YUJUUUUU!» (YOUHOUUUU !)
Marina «¡Ja, ja! Qué ridícula eres.» (Ha ha! Tu es ridicule.)
NOA
Perla «¡Felicidades a todo el Equipo Familia!» (Félicitations à toute l'équipe Famille !)
Marina «-»
NOA
Perla «-»
Marina «¡Esperamos que todo el mundo la pasara bien en el FrostyFest!» (Nous espérons que tout le monde a passé un bon moment pendant le FrostyFest !)
NOA
Perla «¡Si participaron en el festival, recojan sus premios en el centro!» (Si vous avez participé au festival, récupérez vos prix au centre !)
Marina «-»
NOA
Italien
Annonce
Dialogue de Alga
Dialogue de Nori
Région
Alga «Preparatevi a un FrostyFest da brividi... della durata di ben 48 ore!» (Préparez-vous pour un FrostyFest palpitant... d'une durée de 48 heures !)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Con chi preferite trascorrere le vacanze?» (Avec qui préférez-vous passer les vacances ?)
NOE
Alga «La famiglia o gli amici?» (La famille ou avec des amis ?)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «È bello stare coi parenti, ma vuoi mettere la compagnia di un caro amico?» (C'est bien d'être avec des proches, mais veux-tu avoir la compagnie d'un ami cher ?)
NOE
Alga «-»
Nori «Un vero amico sa cosa ti fa felice, ti fa ridere e ti tira su quando sei triste!» (Un véritable ami sait ce qui te rend heureux, te fait rire et te remonte le moral lorsque tu es triste !)
NOE
Alga «-»
Nori «Puoi raccontargli tutti i tuoi segreti, perché sai che non ti tradirà mai.» (Tu peux lui confier tous tes secrets, car tu sais qu'il ne te trahira jamais.)
NOE
Alga «-»
Nori «Non sei d'accordo, Alga?» (Tu n'es pas d'accord, Perle ?)
NOE
Alga «...»
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Alga...?» (Perle...?)
NOE
Alga «Eh?!» (Hein ?!)
Nori «-»
NOE
Alga «Scusa, stavo ripensando all'anno scorso, quando ci siamo scambiati i regali.» (Désolé, je repensais à l'année dernière, lorsque nous nous sommes donnés des cadeaux.)
Nori «-»
NOE
Alga «Avevo regalato a mio zio una bella bomba splash.» (J'avais donné à mon oncle une jolie bombe splash.)
Nori «-»
NOE
Alga «Non appena ha aperto il pacchetto... SPLAAASH! Ah ah ah!» (Dès qu'il a ouvert le paquet... SPLAAASH ! Ha ha ha !)
Nori «-»
NOE
Alga «FAMIGLIA TUTTA LA VITAAA!» (LA FAMILLE POUR LA VIE !)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «...»
NOE
Alga «Le vacanze invernali sono fatte apposta per stare in famiglia!» (Les vacances d'hiver sont faites pour passer du temps en famille !)
Nori «-»
NOE
Alga «È l'unico periodo dell'anno in cui si possono incontrare i parenti lontani.» (C'est la seule période de l'année où l'on peut rencontrer des parents éloignés.)
Nori «-»
NOE
Alga «E poi, quando sei in famiglia, puoi essere semplicemente te stessa.» (Et puis, quand tu es en famille, tu peux être toi-même.)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «...»
NOE
Alga «Beh, sì... più o meno...» (Eh beh, oui... plus ou moins...)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Fantastico, Alga! Sono contenta che ti piaccia stare in compagnia dei parenti.» (C'est fantastique, Perle ! Je suis heureuse que tu aimes être en compagnie de tes proches.)
NOE
Alga «E poi, sai Nori, io e te...» (Et puis, tu sais Coralie, toi et moi...)
Nori «-»
NOE
Alga «... praticamente siamo come due sorelle. Quindi anche tu sei la mia famiglia!» (...on est pratiquement comme deux sœurs. Donc toi aussi tu es de ma famille !)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Awww... allora, se la metti così... mi unisco anch'io alla squadra Famiglia!» (Ohhhh... donc, si tu le penses ainsi... Je rejoins l'équipe Famille aussi !)
NOE
Alga «-»
Nori «Mi spiace, aspolpatori, ma visto che sia io che Alga abbiamo scelto la famiglia...» (Désolé, les poulpes, mais comme Perle et moi avons choisi la famille...)
NOE
Alga «-»
Nori «... IL FESTIVAL È ANNULLATO!» (...LE FESTIVAL EST ANNULÉ !)
NOE
Alga «C-Cooosa?!» (Qu-Quoiii ?!)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Scherzone! Quello che intendevo è... ANNULLEREMO LA SQUADRA FAMIGLIA!» (C'est une blague ! Ce que je voulais dire c'est... ON VA ANNULER L'ÉQUIPE FAMILLE !)
NOE
Alga «-»
Nori «È tempo di decidere: con chi preferite trascorrere le vacanze invernali?» (C'est le temps de décider : avec qui préfères-tu passer les vacances d'hiver ?)
NOE
Alga «Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!» (Cours à la borne festive et choisis ton camp favori !)
Nori «-»
NOE
Introduction
Dialogue de Alga
Dialogue de Nori
Région
Alga «Con chi preferite trascorrere le vacanze invernali? Con gli amici o la famiglia?» (Avec qui préférez-vous passer vos vacances d'hiver ? Avec des amis ou la famille ?)
Nori «Correte al terminal di voto e scegliete da che parte stare!» (Cours à la borne festive et choisis ton camp favori !)
NOE
Résultats
Dialogue de Alga
Dialogue de Nori
Région
Alga «-»
Nori «IL TRIONFO DELL'AMICIZIAAA!» (LE TRIOMPHE DE L'AMITIÉÉÉÉ !)
NOE
Alga «NOOOOOOOOO!» (NOOOOOOOOOON !)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Il potere dell'amicizia è più forte anche del legame d'inchiostro!» (Le pouvoir de l'amitié est plus fort que même les liens de l'encre !)
NOE
Alga «-»
Nori «Ottimo lavoro, amiche e amici! Ce l'abbiamo fatta!» (Beau travail, amies et amis ! Nous l'avons fait !)
NOE
Alga «Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!» (On espère que vous avez beaucoup apprécié le FrostyFest !)
Nori «Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!» (Si vous avez participé au festival, vos prix vous attendent au square !)
NOE
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Alga
Dialogue de Nori
Région
Alga «VITTORIAAA!» (VICTOIIIRE !)
Nori «...»
NOE
Alga «♪ La vittoria è di famiglia! Chi si oppone va in poltiglia! ♪» (♪ La victoire à la famille ! Celui qui s'y oppose va en bouillie ! ♪)
Nori «-»
NOE
Alga «♪ Vince sempre il legame d'inchiostro! Cari amici, io vi impiastro! ♪» (♪ Le lien de l'encre gagne toujours ! Chers amis, on se revoit un jour ! ♪)
Nori «-»
NOE
Alga «Sììììììììì! Ah ah ah!» (Ouaaaaiiis ! Ha ha ha !)
Nori «Un'esultanza compassata come sempre...» (Une célébration calme comme toujours...)
NOE
Alga «Ottimo lavoro, aspolpatori! Siamo tutti un'unica, grande famiglia unita!» (Beau travail, les poulpes ! On est tous une grande famille !)
Nori «-»
NOE
Alga «-»
Nori «Speriamo che il FrostyFest vi sia piaciuto un sacco!» (On espère que vous avez beaucoup apprécié le FrostyFest !)
NOE
Alga «Se avete partecipato al festival, i vostri premi vi attendono in piazza!» (Si vous avez participé au festival, vos prix vous attendent au square !)
Nori «-»
NOE
Néerlandais
Annonce
Dialogue de Lorelei
Dialogue de Mariana
Région
Lorelei “Maak je klaar voor een 48 uur durende vakantiespecial... FROSTYFEST!” (Préparez-vous pour un spécial vacances de 48 heures... FROSTYFEST !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Met wie breng je het allerliefst de feestdagen door?” (Avec qui aimerais-tu le plus passer les fêtes ?)
NOE
Lorelei “Je familie of je vrienden?” (Votre famille ou vos amis ?)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Familie is leuk en zo, maar er gaat niets boven je allerbeste vriend of vriendin.” (La famille, c'est bien, mais rien ne vaut votre meilleur ami ou amie.)
NOE
Notes: "vriend" signifie "ami", tandis que "vriendin" signifie "amie".
Lorelei “-”
Mariana “Iemand die je aan het lachen kan maken, met wie je lol kunt trappen...” (Quelqu'un qui peut vous faire rire, avec qui vous pouvez vous amuser...)
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Die je duisterste geheimen kent en altijd voor je klaarstaat...” (Qui connaît vos secrets les plus sombres et est toujours là pour vous...)
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Vind je ook niet, Lore?” (Tu ne penses pas pareil, Perle ?)
NOE
Lorelei “...”
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Lorelei?” (Perle ?)
NOE
Lorelei “Hè?” (Hein ?)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “Sorry. Ik zat aan Eerste Kreeftdag te denken.” (Désolé. Je repensais au Premier Jour du Homard.)
Mariana “-”
NOE
Notes: « Eerste Kreeftdag » vient de « Eerste Kerstdag » (« Premier Jour de Noël »), et « kreeft » (« homard »). Lit : « Premier Jour du Homard »
Lorelei “Ik gaf mijn oom een Klodderbom cadeau die op scherp stond.” (J'ai offert à mon oncle une bombe splash en cadeau.)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “De bom explodeerde zodra hij de verpakking opende! HAHAHA!” (La bombe a explosé dès qu'il a ouvert le paquet ! HAHAHA !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “TEAM FAMILIE, YEAH!” (ÉQUIPE FAMILLE OUAIS !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “...”
NOE
Lorelei “De feestdagen zijn speciaal voor families bedoeld!” (Les fêtes sont spécialement faites pour les familles !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “De enige tijd van het jaar waarin je je mafste familieleden ziet.” (La seule période de l'année où vous voyez vos proches les plus fous.)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “Bovendien hoef je je voor je familie niet anders voor te doen. Je kunt jezelf zijn.” (En plus, vous n'êtes pas obligé de prétendre être différent devant votre famille. Vous pouvez être vous-même.)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “...”
NOE
Lorelei “O... Nou, dat is...” (Oh... Enfin, c'est...)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Fantastisch, Lorelei. Ik ben blij dat je familie je gelukkig maakt.” (C'est fantastique, Perle. Je suis contente que ta famille te rende heureuse.)
NOE
Lorelei “En weet je wat, Mariana? Jij en ik?” (Et tu sais quoi, Coralie ? Toi et moi ?)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “Wij zijn Tentacool! We zijn ook zowat familie!” (On est les Tenta-Cool ! On est aussi une famille !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Ooooo. In dat geval ben ik ook voor team Familie!” (Oooooh. Dans ce cas je suis aussi pour l'équipe Famille !)
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Sorry, iedereen. Lorelei en ik hebben allebei voor team Familie gekozen, dus...” (Désolé, tout le monde. Perle et moi avons tout les deux choisi l'équipe Famille, donc...)
NOE
Lorelei “-”
Mariana “HET SPLATFEST IS AFGELAST!” (LE FESTIVAL EST ANNULÉ !)
NOE
Lorelei “WAT?” (QUOI ?)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Geintje! TEAM FAMILIE GAAT NAAR DE HAAIEN!” (Je blague ! L'ÉQUIPE FAMILLE VA DISPARAITRE !)
NOE
Notes: « Naar de haaien gaan » est une phrase néerlandaise signifiant « tomber, couler, recevoir des problèmes majeurs, cesser d'exister ». Lit : « Aller aux requins »
Lorelei “-”
Mariana “Het is tijd om te kiezen. Met wie brengen jullie het liefst de feestdagen door?” (C'est le moment de choisir. Avec qui préfères-tu passer les fêtes le plus ?)
NOE
Lorelei “Maak je keuze bij de Splatfest-stemmachine!” (Faites votre choix à la machine de festival !)
Mariana “-”
NOE
Introduction
Dialogue de Lorelei
Dialogue de Mariana
Région
Lorelei “Met wie brengen jullie het liefst de feestdagen door? Familie of vrienden?” (Avec qui préfères-tu passer les fêtes ? La famille ou des amis ?)
Mariana “Maak je keuze bij de Splatfest-stemmachine!” (Faites votre choix à la machine de festival !)
NOE
Résultats
Dialogue de Lorelei
Dialogue de Mariana
Région
Lorelei “-”
Mariana “JIPPIE!” (YOUPI !)
NOE
Lorelei “NEEEEEEEEEEEEEE!” (NOOOOOOOOOOOOOON !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Team Familie kon dus niet tegen de kracht van vriendschap op.” (L'équipe Famille n'était pas de taille face au pouvoir de l'amitié.)
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Mooi gedaan, vrienden! We hebben gewonnen!” (Bien joué, les amis ! On a gagné !)
NOE
Lorelei “Hopelijk hebben jullie van FrostyFest genoten!” (En espérant que vous avez passé un bon moment au FrostyFest !)
Mariana “Deelnemers aan het Splatfest kunnen hun prijzen ophalen op het plein!” (Les participants du festival peuvent récupérer leurs prix au square !)
NOE
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Lorelei
Dialogue de Mariana
Région
Lorelei “JIPPIE-A-JEE!” (YOUPI-A-I !)
Mariana “...”
NOE
Lorelei “Winnen zit mijn familie in het bloed, de overwinning is altijd weer zoet!” (Ma famille a la victoire dans le sang, gagner est trop réconfortant !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “Familie blijft door dik en dun gaan, vrienden zijn makkelijk te verslaan!” (La famille reste soudée pour le pire et le meilleur, les amis vont voir ailleurs !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “JAAAAAAAAAAAAA!” (OUAIIIIIS !)
Mariana “Haha. Wat een nerd ben je ook.” (Haha. Tu es tellement ridicule.)
NOE
Lorelei “Proficiat, team Familie!” (Bravo, équipe Famille !)
Mariana “-”
NOE
Lorelei “-”
Mariana “Hopelijk hebben jullie van FrostyFest genoten!” (En espérant que vous avez passé un bon moment au FrostyFest !)
NOE
Lorelei “Deelnemers aan het Splatfest kunnen hun prijzen ophalen op het plein!” (Les participants du festival peuvent récupérer leurs prix au square !)
Mariana “-”
NOE
Russe
Annonce
Dialogue de Жемчик
Dialogue de Мариша
Région
Жемчик «Приготовьтесь к 48-часовому ФростиФесту!» (Préparez-vous pour un festival de 48 heures !)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «С кем вы любите проводить праздники?» (Avec qui aimes-tu passer les fêtes ?)
NOE
Жемчик «С семьей или с друзьями?» (Avec la famille ou des amis ?)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «С семьей тоже неплохо, но нет ничего лучше хорошего друга.» (Avec la famille c'est bien, mais il n'y a rien de mieux qu'un bon ami.)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Друга, который может тебя и развеселить, и подбодрить...» (Un ami qui peut vous remonter le moral et vous encourager...)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Который знает все твои секреты и на которого можно всегда положиться...» (Qui connaît tous vos secrets et sur qui vous pouvez toujours compter...)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Ты согласна, Жемчик?» (Tu es pas d'accord, Perle ?)
NOE
Жемчик «...»
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Жемчик?» (Perle ?)
NOE
Жемчик «Что?» (Quoi ?)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Извини, я что-то задумалась.» (Désolé, je pensais à quelque chose.)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Я подарила своему дяде брызгающую бомбу.» (J'ai offert à mon oncle une bombe splash.)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Она взорвалась, как только он ее распаковал! Ха-ха-ха!» (Elle a explosé le moment où il a ouvert le paquet ! Ha-ha-ha!)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Я за семью!» (Je suis pour la famille !)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «...»
NOE
Жемчик «Когда еще всей семье встретиться, если не на Новый год?» (À quel autre moment toute la famille peut-elle se réunir, à part au Nouvel An ?)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Раз в году можно даже посмотреть на своих дальних родственничков.» (Une fois par an, vous pouvez même rendre visite à vos proches éloignés.)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Ну и перед семьей не нужно из себя никого строить. Они тебя и так знают.» (Et en plus, vous n'avez pas besoin de prétendre être n'importe qui devant votre famille. Ils vous connaissent déjà.)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «...»
NOE
Жемчик «Ну... В общем...» (Enfin... En général...)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Здорово, Жемчик. Я рада, что ты себя так хорошо чувствуешь в кругу семьи.» (C'est bien, Perle. Je suis contente que tu t'entendes bien avec ta famille.)
NOE
Жемчик «Знаешь что, Мариша? Ведь мы с тобой...» (Tu sais quoi, Coralie ? Après tout, toi et moi...)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Off the Hook — это тоже семья, потому что мы с тобой родственные души!» (Les Tenta-Cool — on est une famille aussi, car on est des âmes sœurs !)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «О-о-о... Тогда я тоже за команду «Семья»!» (O-o-oh... Alors je suis aussi pour l'équipe « Famille » !)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Сорри, но мы с Жемчиком обе выбрали команду «Семья», так что...» (Désolé, mais Perle et moi on a choisi l'équipe « Famille », donc...)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «СПЛАТФЕСТ ОТМЕНЯЕТСЯ!» (LE FESTIVAL EST ANNULÉ !)
NOE
Жемчик «ЧТО?!» (QUOI ?!)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Шучу. Команда «Семья» продует!» (Je blague. L'équipe « Famille » va perdre un grand coup !)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Пора решать! С кем вы любите проводить праздники?» (C'est le moment de décider ! Avec qui aimes-tu passer les fêtes ?)
NOE
Жемчик «Вперед к терминалу и выберите сторону!» (Allez au terminal et choisissez votre camp !)
Мариша «-»
NOE
Introduction
Dialogue de Жемчик
Dialogue de Мариша
Région
Жемчик «С кем вы любите проводить праздники? С семьей или друзьями?» (Avec qui aimes-tu passer les fêtes ? Avec la famille ou des amis ?)
Мариша «Вперед к терминалу и выберите сторону!» (Allez au terminal et choisissez votre camp !)
NOE
Résultats
Dialogue de Жемчик
Dialogue de Мариша
Région
Жемчик «-»
Мариша «ЙО-ХО!!!» (JOLI !!!)
NOE
Жемчик «Н-Е-Е-ЕТ!» (NO-O-ON !)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Команда «Семья» не справилась с крепкими узами дружбы.» (L'équipe « Famille » n'a pas réussi à faire face à des liens d'amitié forts.)
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Молодцы, друзья! Мы победили!» (Bien joué, les amis ! On a gagné !)
NOE
Жемчик «Надеемся, что вам понравился ФростиФест!» (On espère que vous avez aimé le FrostyFest !)
Мариша «А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!» (Et des prix attendent les participants du festival au square, yo !)
NOE
Résultats si Famille avait gagné
Dialogue de Жемчик
Dialogue de Мариша
Région
Жемчик «ЙО-ХО!!!» (JOLI !!!)
Мариша «...»
NOE
Жемчик «Побеждать у нас в крови. Это знает моя визави.» (Gagner est dans notre sang. Mon homologue le sent.)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Плюхаем без опаски, ведь кровь гуще краски!» (Éclaboussons sans crainte, car le sang est plus épais que la peinte !)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «Йо!» (Yo !)
Мариша «Ха-ха. У вас в крови действительно что-то есть...» (Ha-ha. Il y a vraiment quelque chose dans ton sang...)
NOE
Жемчик «Команда «Семья» держалась как... большая семья! Вы молодцы!» (L'équipe « Famille » a agit comme... une grande famille ! Bravo tout le monde !)
Мариша «-»
NOE
Жемчик «-»
Мариша «Надеемся, что вам понравился ФростиФест!» (On espère que vous avez aimé le FrostyFest !)
NOE
Жемчик «А участников Сплатфеста на площади ждут призы, йо!» (Et des prix attendent les participants du festival au square, yo !)
Dans les deux versions du dialogue français d'annonce du festival, Perle mentionne un « calamarché de Noël », ce qui marque la première et seule instance dans toute la série Splatoon où une fête humaine est nommée explicitement dans le jeu ; dans les autres langues, le dialogue ne mentionne pas la fête en elle-même, ou utilise un nom fictif inspiré (« Squidmas » en anglais, « Eerste Kreeftdag » en néerlandais).
Ce festival a été vu pour la première fois dans une publicité pour la Nintendo Switch mise en ligne par Nintendo avant l'annonce officielle de l'évènement sur Twitter plus tard le jour même.
L'écriture en Inkling sur les t-shirts festifs vus dans la publicité disait « TRICK » (TOUR) et « TREAT » (BONBON) au lieu de « FAMILY » (FAMILLE) et « FRIENDS » (AMIS), respectivement.
Il s'agit alors du premier festival a être annoncé avant son prédécesseur.
L'annonce du FrostyFest a probablement été poussée pour être sortie avant la sortie de la version 4.3.0, en raison des décorations et des apparences uniques présentes dans les fichiers du jeu en avance, et des situations passées où des datamineurs ont extrait de telles informations dès la sortie de la nouvelle version.
Les couleurs d'encre des deux équipes sont très similaires, mais tout de même différentes, que celles du festival Chaos vs Ordre.
Noms dans les autres langues
Famille vs Amis
Langue
Nom
Signification
Japonais
家族 vs. 仲間 Kazoku vs. Nakama
Famille vs Amis
Anglais
Family vs. Friends
Famille vs Amis
Allemand
Familie vs. Freunde
Famille vs Amis
Espagnol
Familia vs. Amigos
Famille vs Amis
Italien
Famiglia vs. Amici
Famille vs Amis
Néerlandais
Familie vs. Vrienden
Famille vs Amis
Russe
Семья vs. Друзья Sem'ya vs. Druz'ya
Famille vs Amis
Références à Noël
Langue
Nom
Signification
Anglais
Squidmas
Calanoël De Christmas (« Noël ») et squid (« calamar »)
Néerlandais
Eerste Kreeftdag
Premier Jour du Homard De Eerste Kerstdag (« Premier Jour de Noël ») et kreeft (« homard »)