Anonyme

« Passage Turbot » : différence entre les versions

De Inkipédia
278 octets ajoutés ,  12 décembre 2017
Ligne 60 : Ligne 60 :
|C3A=Hey, do you have change for the vending machine?
|C3A=Hey, do you have change for the vending machine?
|M3A=Could you try asking when we're NOT on the air?
|M3A=Could you try asking when we're NOT on the air?
|C3Aeng=Hé, t'as de la monnaie pour la machine distributrice
|C3Aeng=Hé, t'as de la monnaie pour la machine distributrice ?
|M3Aeng=Tu pourrais essayer de demander ça quand on est PAS en onde ?
|M3Aeng=Tu pourrais essayer de demander ça quand on est PAS en onde ?
|R3A=NOE
|R3A=NOE
Ligne 78 : Ligne 78 :
|C5A=I wanna take a road trip! ...Does anyone have a car?
|C5A=I wanna take a road trip! ...Does anyone have a car?
|M5A=Let's use the airwaves responsibly, Callie!
|M5A=Let's use the airwaves responsibly, Callie!
|C5Aeng=
|C5Aeng=Je veux aller faire une virée! ...Quelqu'un a une voiture ?
|M5Aeng=
|M5Aeng=Utilisons les ondes de manière responsable, Ayo !
|R5A=NOE
|R5A=NOE
|V5=1
|V5=1
Ligne 87 : Ligne 87 :
|C6A=I...  So... Right.  Um... Yeah.
|C6A=I...  So... Right.  Um... Yeah.
|M6A=Can somebody get the cue cards please?!
|M6A=Can somebody get the cue cards please?!
|C6Aeng=Je... Donc... Alors. Euh... Ouais.
|M6Aeng=Quelqu'un peut régler le prompteur, s'il vous plait ?
|R6A=NOE
|R6A=NOE
|C6B=I... Um... Uh... Stay fresh?
|M6B=Can somebody please fix the teleprompter?!
|R6B=NOA
|V6=2
|V6=2


Ligne 97 : Ligne 96 :
|C7A=Judd is great at his job, but...man he sleeps a lot.
|C7A=Judd is great at his job, but...man he sleeps a lot.
|M7A=I hear he's way more active at night!
|M7A=I hear he's way more active at night!
|C7Aeng=Charbitre est super dans son travail, mais... bon sang, il dort beaucoup.
|M7Aeng=J'ai entendu dire qu'il est plus actif la nuit !
|R7A=NOE
|R7A=NOE
|C7B=Judd is great at his job, but...man, he sleeps a lot.
|M7B=I hear he's way more active at night!
|R7B=NOA
|V7=1
|V7=1


Ligne 107 : Ligne 105 :
|C8A=OK, Marie.  What's your favourite strategy here?
|C8A=OK, Marie.  What's your favourite strategy here?
|M8A=My strategy is to not give away my strategy.
|M8A=My strategy is to not give away my strategy.
|C8Aeng=OK, Oly. Quelle est ta stratégie préférée ici ?
|M8Aeng=Ma stratégie est de ne pas révéler mas stratégie.
|R8A=NOE
|R8A=NOE
|C8B=OK, Marie. What's your favorite strategy here?
|M8B=My strategy is to not give away my strategy.
|R8B=NOA
|V8=1
|V8=1


Ligne 117 : Ligne 114 :
|C9A=Omigosh, that shop near here has the best sundaes!
|C9A=Omigosh, that shop near here has the best sundaes!
|M9A=Are there any restaurants you DON'T know, Callie?
|M9A=Are there any restaurants you DON'T know, Callie?
|C9Aeng=Oh mon dieu, cette boutique pas loin a les meilleurs sundaes !
|M9Aeng=Existent-t-ils des restaurants que tu ne connais PAS, Ayo ?
|R9A=NOE
|R9A=NOE
|C9B=The ice-cream shop near here has the best sundaes!
|M9B=Are there any restaurants you HAVEN'T been to?
|R9B=NOA
|V9=2
|V9=2


Ligne 127 : Ligne 123 :
|C10A=The birds here are so cute!
|C10A=The birds here are so cute!
|M10A=You're a real bird fan, huh?
|M10A=You're a real bird fan, huh?
|C10Aeng=Les oiseaux d'ici sont trop mignons !
|M10Aeng=T'es une vraie fan d'oiseaux, hein ?
|R10A=NOE
|R10A=NOE
|C10B=The birds here are totes adorbs!
|M10B=So you're...Team Bird, then?
|R10B=NOA
|V10=1
|V10=1


Ligne 137 : Ligne 132 :
|C11A=Wait, didn't we come here for a news story, once?
|C11A=Wait, didn't we come here for a news story, once?
|M11A=We did?! I only remember coming here for sundaes...
|M11A=We did?! I only remember coming here for sundaes...
|C11Aeng=Attends, on est pas venu ici pour les nouvelles, une fois ?
|M11Aeng=Tu crois?! Je me souviens seulement qu'on est venu ici pour des sundaes...
|R11A=NOE
|R11A=NOE
|C11B=Didn't we do an undercover news story here once?
|M11B=Don't remind me...
|R11B=NOA
|V11=2
|V11=2


Ligne 147 : Ligne 141 :
|C12A=Whoa! Thats a pretty big underpass!
|C12A=Whoa! Thats a pretty big underpass!
|M12A=But don't stop to gawp at it! There's battling to do!
|M12A=But don't stop to gawp at it! There's battling to do!
|C12Aeng=Ho ! C'est un très gros tunnel !
|M12Aeng=Mais ne vous arrêtez pas pour le regarder ! Le combat est plus important !
|R12A=NOE
|R12A=NOE
|C12B=Woah! That's a big ol' underpass!
|M12B=But don't stop to stare at it! There's battling to do!
|R12B=NOA
|V12=1
|V12=1


}}
}}
77

modifications