Anonyme

« Passage Turbot » : différence entre les versions

De Inkipédia
193 octets ajoutés ,  12 décembre 2017
Ligne 197 : Ligne 197 :
|C5A=ここの電光ボードのイラストは ウチらへの ファンレターなんだよー!
|C5A=ここの電光ボードのイラストは ウチらへの ファンレターなんだよー!
|M5A=全部そうだったら いいけどな~
|M5A=全部そうだったら いいけどな~
|C5Aeng=Some of these signs are like fan letters to us!
|C5Aeng=Certains de ses panneaux sont comme des lettres de fans pour nous !
|M5Aeng=It'd be nice if it was all of them~
|M5Aeng=Ce serait bien si c'etaient tous~
|R5A=NOJ
|R5A=NOJ
|V5=1
|V5=1
Ligne 206 : Ligne 206 :
|C6A=ここは、中央広場を制することが 勝利への近道!
|C6A=ここは、中央広場を制することが 勝利への近道!
|M6A=アタシなら、裏道から 攻めるかな~
|M6A=アタシなら、裏道から 攻めるかな~
|C6Aeng=Controlling the center area is the key to winning!
|C6Aeng=La clé de la victoire, c'est de controler la zone centrale !
|M6Aeng=I'd attack from the side alleys~
|M6Aeng=J'attaquerais plutôt sur les allées latérales~
|R6A=NOJ
|R6A=NOJ
|V6=1
|V6=1
Ligne 215 : Ligne 215 :
|C7A=この近くの店のメガホイップチョコチップ ダブルワッフル食べたいなー
|C7A=この近くの店のメガホイップチョコチップ ダブルワッフル食べたいなー
|M7A=よく噛まんね…
|M7A=よく噛まんね…
|C7Aeng=I wanna get a Mega-Whip-Choco-Chip-Double-Waffle from that one store near here.
|C7Aeng=Je veux aller me chercher une Mega-Whip-Choco-Chip-Double-Gauffre à cette boutique là-bas.
|M7Aeng=How you can say that without messing up...
|M7Aeng=Comment peut-tu dire ça sans te tromper...
|R7A=NOJ
|R7A=NOJ
|V7=
|V7=
Ligne 224 : Ligne 224 :
|C8A=そういえば昔、 ここに取材に来たことあるよね?
|C8A=そういえば昔、 ここに取材に来たことあるよね?
|M8A=……そうだっけ?
|M8A=……そうだっけ?
|C8Aeng=Say, didn't we come here for a news story once?
|C8Aeng=Dis, on est pas venu ici pour les nouvelles une fois ?
|M8Aeng=...Did we?
|M8Aeng=...Tu crois?
|R8A=NOJ
|R8A=NOJ
|V8=2
|V8=2
Ligne 233 : Ligne 233 :
|C9A=ねぇねぇ ホタルちゃん、ここの必勝法 教えてー!
|C9A=ねぇねぇ ホタルちゃん、ここの必勝法 教えてー!
|M9A=え~、言えるワケ無いじゃん
|M9A=え~、言えるワケ無いじゃん
|C9Aeng=Hey hey, Marie, tell me a surefire way to win here!
|C9Aeng=Hé hé, Oly, donne moi un moyen infaillible de gagner ici !
|M9Aeng=Huh? I'm not telling.
|M9Aeng=Hein ? Je ne dirais rien.
|R9A=NOJ
|R9A=NOJ
|V9=1
|V9=1
Ligne 242 : Ligne 242 :
|C10A=ドライブに連れてってくれる イケメン君! れんらく、ヨロシクー!
|C10A=ドライブに連れてってくれる イケメン君! れんらく、ヨロシクー!
|M10A=公共の電波は 正しく使いましょ~
|M10A=公共の電波は 正しく使いましょ~
|C10Aeng=Any hot guys wanna go for a drive? Hit me up!
|C10Aeng=Vous êtes un jeune homme sexy qui veut partir pour une virée ? Prévenez-moi !
|M10Aeng=Let's use public airwaves properly~
|M10Aeng=Utilisons les ondes publics proprement~
|R10A=NOJ
|R10A=NOJ
|V10=1
|V10=1
Ligne 251 : Ligne 251 :
|C11A=バトルの最後に出て来るジャッジくんって 昼間よく寝てるよねー
|C11A=バトルの最後に出て来るジャッジくんって 昼間よく寝てるよねー
|M11A=夜型らしいから、夜なら 起きてるとこ見れるかもな~
|M11A=夜型らしいから、夜なら 起きてるとこ見れるかもな~
|C11Aeng=Judd never fails to show up after a battle, but he sure sleeps a lot during the day.
|C11Aeng=Charbitre ne manque jamais de se montrer après un match, mais il dort vraiment beaucoup durant le jour.
|M11Aeng=I heard he's nocturnal, maybe he's awake more at night~
|M11Aeng=J'ai entendu dire qu'il étais nocturne, peut-être qu'il est plus éveillé la nuit~
|R11A=NOJ
|R11A=NOJ
|V11=1
|V11=1
Ligne 260 : Ligne 260 :
|C12A=疲れたらいつも ここの自販機で ジュース買って飲むんだよー!
|C12A=疲れたらいつも ここの自販機で ジュース買って飲むんだよー!
|M12A=わざわざニュースで アピールする内容じゃないっしょ…
|M12A=わざわざニュースで アピールする内容じゃないっしょ…
|C12Aeng=I always get juice from the vending machine whenever I get worn out here!
|C12Aeng=Je prends toujours un jus au distributeur à chaque fois que je suis épuisée là-bas !
|M12Aeng=That's hardly news-worthy...
|M12Aeng=C'est pas super digne d'intéret...
|R12A=NOJ
|R12A=NOJ
|V12=2
|V12=2


}}
}}
77

modifications