« Passage Turbot » : différence entre les versions

De Inkipédia
Aller à la navigation Aller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Ligne 454 : Ligne 454 :
|C1B=¡Nos hicieron retratos en algunos de los paneles!
|C1B=¡Nos hicieron retratos en algunos de los paneles!
|M1B=Pero... ¿solo algunos?
|M1B=Pero... ¿solo algunos?
|C1Beng=They did portraits of us on some of the boards!
|C1Beng=Ils ont mis des portraits de nous sur certains des panneaux !
|M1Beng=But... only some?
|M1Beng=Mais... seulement certains ?
|R1B=NOA
|R1B=NOA
|V1=1
|V1=1
Ligne 465 : Ligne 465 :
|R2A=NOE
|R2A=NOE
|C2B=Aquí lo más importante es controlar el área central.
|C2B=Aquí lo más importante es controlar el área central.
|M2B=Yo lo intentaría entrando desde los pasillos laterales.
|C2Beng=Here, controlling the center area is the most important.
|C2Beng=Here, controlling the center area is the most important.
|M2B=Yo lo intentaría entrando desde los pasillos laterales.
|M2Beng=I would try entering from the side corridors...
|M2Beng=I would try entering from the side corridors...
|R2B=NOA
|R2B=NOA

Version du 13 décembre 2017 à 13:41

Passage Turbot
[[S Stage Urchin Underpass.png|350px]]
Total BP
Position
Introduit
Ayo: Tu trouves pas ça super dur de garer une voiture ?

Oly: Je trouve ça super dur de croire que t'as ton permis.

Passage Turbot est un stage multijoueur dans Splatoon. Il est aussi utilisé dans la mission #21 de l'Octavallée, Tenace, la Menace, ainsi que dans le Dojo.

Disposition

La carte du Passage Turbot en Guerre de Territoire.

Le Passage Turbot consiste en deux larges zones en forme de L qui sont jointes par une zone rectangulaire entre elles.

Lieux notables

  • Place Centrale – Une large, zone ouverte au centre de la carte. Cette zone contient, des rampes, des plateformes sur plusieurs étages, et deux arbres.
  • Allées "Secrètes" – Sur chaque côté de la carte se trouvent deux passages qui se tiennent des bases des équipes à la Place Centrale. Ces allées servent de moyens alternatif pour parvenir au centre de la carte, ces allées ont deux sorties donnant sur la place. La grande partie du sol est fait de verre ne pouvant pas être recouvert de peinture. Ces rampes peuvent être utilisées de multiples façons pour sortir, ce qui crée de l'embouteillage.
  • Rampes de sortie - Au bout de la base de chaque équipe, il y a une série de rampes sur plusieurs niveaux qui mènent de la base jusqu'à la place centrale. La disposition de ces rampes offre de multiples options de sortie. Il est donc un vrai défi d'essayer de bloquer quelqu'un qui passe par là.

Matches pro

Défense de zone

La zone à défendre sur le Passage Turbot se trouve en plein centre de la carte. C'est la zone à défendre la plus petite dans Splatoon. Il faut donc beaucoup d'attention pour la garder sous son contrôle. Des boites ont été aux deux extrémités de la zone à défendre afin de protéger des tirs ennemis.

Expédition risquée

Au début d'une Expédition risquée, le stand se trouve sur la place centrale. Il avance vers le territoire ennemi et monte. Puis il se déplace à gauche, redescend et atteint le but.

Mission Bazookarpe

Le Bazookarpe se trouve au centre de la carte, juste en dessous des deux rampes centrales.

Astuces

  • Les arbres sur la place centrale peuvent protéger des Lance-tornades. Il est aussi judicieux d'y placer des Fontaines ou des Bombes gluantes.
  • Juste au-dessus de la place centrale, on trouve des chevrons assez bas qui s'étendent d'un mur à l'autre, perpendiculairement aux allées secrètes. C'est un bon endroit pour placer des Fontaines, étant donné qu'ils sont durs à repérer, et que beaucoup d'armes à courte portée ne peuvent pas les atteindre.

Répliques des Calamazones

Répliques en francais

Dialogue de Ayo Dialogue de Oly Région
Callie Expression Normal.jpg
Ayo:
«Alors... oui... donc... euh...»
Marie Expression Serious.jpg
Oly:
«Un petit souci avec le prompteur, on dirait...»
NOE
Callie Expression Shocked.jpg
Ayo:
«Tu trouves pas ça super dur de garer une voiture ?»
Marie Expression Normal.jpg
Oly:
«Je trouve ça super dur de croire que t'as ton permis.»
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Ayo:
«D'après toi, Oly, quelle stratégie adopter ici ?»
Marie Expression Serious.jpg
Oly:
«Par stratégie, je ne révèle jamais ma stratégie.»
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Ayo:
«Ouh là là ! Y en a de la circulation, par là-bas !»
Marie Expression Normal.jpg
Oly:
«Hors-sujet, Ayo. On est là pour parler des matches.»
NOE

Répliques en anglais

Dialogue de Callie Dialogue de Marie Région
Callie Expression Happy.jpg
Ayo:
“Awwww! Some of these signs have pictures of us on them!”
(Oh ! Certains de ces panneaux ont des images de nous sur eux !)
Marie Expression Normal.jpg
Oly:
“Only some of them? Why not all of them?!”
(Seulement certains ? Pourquoi pas tous ?!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Callie:
“Daah... I think securing the central area here is key.”
(Euh... Je pense qu'ici, la zone centrale est la clé)
Marie Expression Normal.jpg
Marie:
“I'd stage my attack from some of those side alleys...”
(Moi j'attaquerait plutôt dans les allées...)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Callie:
“Hey, do you have change for the vending machine?”
(Hé, t'as de la monnaie pour la machine distributrice ?)
Marie Expression Sad.jpg
Marie:
“Could you try asking when we're NOT on the air?”
(Tu pourrais essayer de demander ça quand on est PAS en onde ?)
NOE
Callie Expression Shocked.jpg
Callie:
“I just saw the raddest car! I wanna take it for a drive!”
(Je viens de voir une voiture trop cool ! Je veux l'essayer !)
Marie Expression Normal.jpg
Marie:
“Didn't you just fail your driving test last week?”
(Tu n'as pas raté ton examen de conduite la semaine dernière ?)
NOE
Callie:
“I wanna take a road trip! ...Does anyone have a car?”
(Je veux aller faire une virée! ...Quelqu'un a une voiture ?)
Marie:
“Let's use the airwaves responsibly, Callie!”
(Utilisons les ondes de manière responsable, Ayo !)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Callie:
“I... So... Right. Um... Yeah.”
(Je... Donc... Alors. Euh... Ouais.)
Marie Expression Serious.jpg
Marie:
“Can somebody get the cue cards please?!”
(Quelqu'un peut régler le prompteur, s'il vous plait ?)
NOE
Callie:
“Judd is great at his job, but...man he sleeps a lot.”
(Charbitre est super dans son travail, mais... bon sang, il dort beaucoup.)
Marie:
“I hear he's way more active at night!”
(J'ai entendu dire qu'il est plus actif la nuit !)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Callie:
“OK, Marie. What's your favourite strategy here?”
(OK, Oly. Quelle est ta stratégie préférée ici ?)
Marie Expression Serious.jpg
Marie:
“My strategy is to not give away my strategy.”
(Ma stratégie est de ne pas révéler mas stratégie.)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Callie:
“Omigosh, that shop near here has the best sundaes!”
(Oh mon dieu, cette boutique pas loin a les meilleurs sundaes !)
Marie Expression Normal.jpg
Marie:
“Are there any restaurants you DON'T know, Callie?”
(Existent-t-ils des restaurants que tu ne connais PAS, Ayo ?)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Callie:
“The birds here are so cute!”
(Les oiseaux d'ici sont trop mignons !)
Marie Expression Normal.jpg
Marie:
“You're a real bird fan, huh?”
(T'es une vraie fan d'oiseaux, hein ?)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Callie:
“Wait, didn't we come here for a news story, once?”
(Attends, on est pas venu ici pour les nouvelles, une fois ?)
Marie Expression Shocked.jpg
Marie:
“We did?! I only remember coming here for sundaes...”
(Tu crois?! Je me souviens seulement qu'on est venu ici pour des sundaes...)
NOE
Callie:
“Whoa! Thats a pretty big underpass!”
(Ho ! C'est un très gros tunnel !)
Marie:
“But don't stop to gawp at it! There's battling to do!”
(Mais ne vous arrêtez pas pour le regarder ! Le combat est plus important !)
NOE

Répliques en japonais

Dialogue de Aori Dialogue de Hotaru Région
Ayo:
「あー…、えーと、ここは……」
(Ah...heu...C'est...)
Oly:
「カンペまだ?」
(Quelqu'un a les aide-mémoire ?)
NOJ
Callie Expression Shocked.jpg
Aori:
「あー、今カッコイイ車が見えたかも! 運転したいなー」
(Oh, je viens de voir une voiture vraiment cool ! Je veux la conduire.)
Marie Expression Normal.jpg
Hotaru:
「こないだ仮免落ちてたっしょ…」
(Tu as échoué ton examen de conduite l'autre jour...)
NOJ
Aori:
「いつ見ても デカい道だよねー!」
(Oh, regarde cette route énorme !)
Hotaru:
「そこはバトル、関係無いっしょ」
(Je suppose que la bataille est hors-sujet.)
NOJ
Aori:
「ここのスズメ、チョーカワイイ! いやされるゥ!」
(Ces moineaux sont super mignons !)
Hotaru:
「アオリちゃん、トリ派なんだ」
(Ayo a rejoint le club des oiseaux.)
NOJ
Aori:
「ここの電光ボードのイラストは ウチらへの ファンレターなんだよー!」
(Certains de ses panneaux sont comme des lettres de fans pour nous !)
Hotaru:
「全部そうだったら いいけどな~」
(Ce serait bien si c'etaient tous~)
NOJ
Callie Expression Normal.jpg
Aori:
「ここは、中央広場を制することが 勝利への近道!」
(La clé de la victoire, c'est de controler la zone centrale !)
Marie Expression Normal.jpg
Hotaru:
「アタシなら、裏道から 攻めるかな~」
(J'attaquerais plutôt sur les allées latérales~)
NOJ
Aori:
「この近くの店のメガホイップチョコチップ ダブルワッフル食べたいなー」
(Je veux aller me chercher une Mega-Whip-Choco-Chip-Double-Gauffre à cette boutique là-bas.)
Hotaru:
「よく噛まんね…」
(Comment peut-tu dire ça sans te tromper...)
NOJ
Callie Expression Normal.jpg
Aori:
「そういえば昔、 ここに取材に来たことあるよね?」
(Dis, on est pas venu ici pour les nouvelles une fois ?)
Marie Expression Shocked.jpg
Hotaru:
「……そうだっけ?」
(...Tu crois?)
NOJ
Aori:
「ねぇねぇ ホタルちゃん、ここの必勝法 教えてー!」
(Hé hé, Oly, donne moi un moyen infaillible de gagner ici !)
Hotaru:
「え~、言えるワケ無いじゃん」
(Hein ? Je ne dirais rien.)
NOJ
Aori:
「ドライブに連れてってくれる イケメン君! れんらく、ヨロシクー!」
(Vous êtes un jeune homme sexy qui veut partir pour une virée ? Prévenez-moi !)
Hotaru:
「公共の電波は 正しく使いましょ~」
(Utilisons les ondes publics proprement~)
NOJ
Aori:
「バトルの最後に出て来るジャッジくんって 昼間よく寝てるよねー」
(Charbitre ne manque jamais de se montrer après un match, mais il dort vraiment beaucoup durant le jour.)
Hotaru:
「夜型らしいから、夜なら 起きてるとこ見れるかもな~」
(J'ai entendu dire qu'il étais nocturne, peut-être qu'il est plus éveillé la nuit~)
NOJ
Aori:
「疲れたらいつも ここの自販機で ジュース買って飲むんだよー!」
(Je prends toujours un jus au distributeur à chaque fois que je suis épuisée là-bas !)
Hotaru:
「わざわざニュースで アピールする内容じゃないっしょ…」
(C'est pas super digne d'intéret...)
NOJ

Répliques en allemand

Dialogue de Aioli Dialogue de Limone Région
Callie Expression Shocked.jpg
Ayo:
“Da war eben ein tolles Auto! Ich will es fahren!”
Marie Expression Normal.jpg
Oly:
“Dein Fahrlehrer wird graue Tentakel bekommen...”
NOE

Répliques en italien

Dialogue de Stella Dialogue de Marina Région
Callie Expression Happy.jpg
Ayo:
«Che carini i passerotti! Mi danno serenità!»
(The sparrows are so cute! They are so calming!)
Marie Expression Normal.jpg
Oly:
«Stella, quindi ti piacciono i pennuti?»
(Callie, does that mean you like birds?)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«Giudigatto è un grande arbitro, ma quanto dorme!»
(Judd is a great judge, but he sleeps so much!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«È un tipo notturno. Magari di sera lo trovi sveglio.»
(He's nocturnal. Maybe you'll find him awake in the evening.)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Stella:
«Guarda! Ci sono anche pannelli dedicati a noi!»
(Look! There are even some panels dedicated to us!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«Come "anche"? Dovrebbero essere SOLO dedicati a noi!»
("Even"? They should be all dedicated EXCLUSIVELY to us!)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Stella:
«Hai qualche spicciolo per il distributore automatico?»
(You got any change for the vending machine?)
Marie Expression Sad.jpg
Marina:
«Almeno chiedimelo quando non siamo in diretta...»
(Please, don't ask that while we are on air...)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«OK, Marina, che strategia proponi ora?»
(OK, Marie, what strategy will you suggest this time?)
Marie Expression Serious.jpg
Marina:
«La mia strategia è... non rivelare la mia strategia!»
(My strategy is... to not reveal my strategy!)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Stella:
«Quel bar fa un'ottima cioccopanna biscottata!»
(That bar makes a great rusk chocovanilla!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«Stella, sei sempre affamata...»
(Callie, you are always hungry...)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«Qui non ci siamo già venute per lavoro?»
(Haven't we been here for work?)
Marie Expression Shocked.jpg
Marina:
«Dici?!»
(You say?!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«Qui è meglio conquistare la zona centrale.»
(Here it's better to get the central zone.)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«Io preparerei un agguato da uno di quei vicoli là...»
(I'd set up an ambush in one of those alleys...)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«Uao! Questo sì che è un cavalcavia!»
(Wow! Now this is one overpass!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«Concentrati, Stella! C'è una battaglia in corso!»
(Focus, Callie! There's a fight going on!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«Uhm... ehm... questo è... Uhm... siamo...»
(Um... uh ... that's ... Uh ... we...)
Marie Expression Serious.jpg
Marina:
«Presto! Qualcuno le suggerisca cosa dire!»
(Quick! Someone suggest her what to say!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Stella:
«Voglio fare un giretto! Qualcuno ha la patente?»
(I want a ride! Does anyone have a driver's license?)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«Usi la TV per cose private? Chi ti credi di essere?»
(Using the TV for private things? Who do you think you are?)
NOE
Callie Expression Shocked.jpg
Stella:
«Ho appena visto un bolide... Come vorrei farci un giro!»
(I just saw the raddest car! I'd love to take a ride!)
Marie Expression Normal.jpg
Marina:
«Non ti avevano appena bocciata alla scuola guida?»
(Haven't you just failed at drive school?)
NOE

Répliques en espagnol

Dialogue de Mar Dialogue de Tina Région
Callie Expression Happy.jpg
Mar:
"¡Nos hicieron retratos en algunos de los paneles!"
(Ils ont mis des portraits de nous sur certains des panneaux !)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"Pero... ¿solo algunos?"
(Mais... seulement certains ?)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"Aquí lo más importante es controlar el área central."
(Here, controlling the center area is the most important.)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"Yo lo intentaría entrando desde los pasillos laterales."
(I would try entering from the side corridors...)
NOA


Callie Expression Happy.jpg
Mar:
"Oye, ¡dame unas monedas para la máquina!"
(Hey, gimme some coins for the [vending] machine!)
Marie Expression Sad.jpg
Tina:
"¡Paciencia, Mar! ¡Estamos en directo!"
(Patience, Callie! We're live!)
NOA


Callie Expression Shocked.jpg
Mar:
"Has visto las placas en las entradas a los pasillos?"
(Have you seen the signs at the entrances of the side corridors?)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"¡Sí! Qué curiosas..."
(Yes! How weird...)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"Vamos a hablar en serio, ¿quién me invita a cenar?"
(Let's get serious, who's taking me out to dinner?)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"¡Estamos en la tele, Mar! ¡Un poco de seriedad!"
(We're on TV, Callie! Be a little considerate!)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"Justino es un gran juez... cuando está despierto."
(Judd is a great judge... when he's awake.)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"Según dicen, en las noches siempre está muy activo."
(They say at night he's always very active.)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"¿Cuál estrategia te gusta más en este escenario?"
(Which strategy do you like best on this stage?)
Marie Expression Serious.jpg
Tina:
"¡La mejor estrategia es la que no se comparte!"
(The best strategy is one not to share!)
NOA


Callie Expression Happy.jpg
Mar:
"¡Cerca del parque hay un restaurante buenísimo!"
(There's a great restaurant near the park!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"¿Es que no piensas en otra cosa que no sea comer?"
(Can't you think in other thing beside eating?)
NOE
Callie Expression Happy.jpg
Mar:
"Este escenario es igual que los demás, pero differente."
(This stage is like the rest, but different!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"Qué perspicaz..."
(That's one way to look at it...)
NOA


Callie Expression Happy.jpg
Mar:
"¡Aqui hay unos pajaritos de lo más bonitos!"
(Here, there are some of the most beautiful birds!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"Entonces... ¿Le vas a ese equipo?"
(So... you're going on that team?)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"¿No vinimos aquí una vez a hacer un reportaje?"
(Didn't we go here to do a report once time ago?)
Marie Expression Shocked.jpg
Tina:
"¡No me acuerdo!"
(I don't remember it!)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"Lo bueno de este escenario es la máquina de refrescos."
(The good thing about this stage is the vending machine.)
Marie Expression Shocked.jpg
Tina:
"¡¿Hay una máquina de refrescos?!"
(There's a vending machine?!)
NOA


Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"¡Guau! ¿Has visto qué puente tan enorme?"
(Whoa! Have you seen a bridge so big?)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"¡No te distraigas! Estamos hablando de los combates."
(Don't get distracted! We're talking about battles.)
NOE
Callie Expression Normal.jpg
Mar:
"¡Mira qué puente más grande!"
(Look at this largest bridge!)
Marie Expression Normal.jpg
Tina:
"Sí... ¡pero le falta tinta!"
(Yeah... but it's missing ink!)
NOA