« Splatfest/Quotes » : différence entre les versions
(Added 13th EU Splatfest) |
m (cleanup liens vers wikipédia suite à changement du préfixe interwiki) |
||
(4 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
{{Quote| | {{Quote|Les festivals invitent les joueurs à travers toute l'Europe de choisir un camp, chat ou chien, rock ou pop, et de combattre pour suprématie ! Si vous faites partie de l'équipe victorieuse, vous recevrez un super coquillage qui vous permettra d'améliorer votre équipement !|Site officiel de Splatoon}} | ||
{{collapse| | {{collapse| | ||
===Splatfest | ===Citations linéaires pour le Splatfest=== | ||
| | | | ||
''' | '''Avant le Splatfest''' | ||
{{StageQuotes | {{StageQuotes | ||
|C1face=Normal | |C1face=Normal | ||
|M1face=Normal | |M1face=Normal | ||
|C1A= | |C1A=Avant de révéler les arènes d'aujourd'hui, des nouvelles spéciales! | ||
|M1A= | |M1A=Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?! | ||
|R1A=NOA,NOE | |R1A=NOA,NOE | ||
|C2face= | |C2face=Choquée | ||
|M2face= | |M2face=Choquée | ||
|C2A=We've received word from...on high. | |C2A=We've received word from...on high. | ||
|M2A=You don't mean...?! | |M2A=You don't mean...?! | ||
Ligne 1 410 : | Ligne 1 410 : | ||
|M6A=Remember when we got a Golden Goby nomination? | |M6A=Remember when we got a Golden Goby nomination? | ||
|R6A=NOA | |R6A=NOA | ||
|Notes6="Golden Goby" is a reference to the [[Wikipedia:Golden Globe | |Notes6="Golden Goby" is a reference to the [[Wikipedia:Golden Globe Awards|Golden Globe Award]]. | ||
|C7face=Happy | |C7face=Happy | ||
|M7face=Sad | |M7face=Sad | ||
Ligne 2 971 : | Ligne 2 971 : | ||
|M2A=こうばしい天ぷらが決め手!の 「緑のたぬき」! | |M2A=こうばしい天ぷらが決め手!の 「緑のたぬき」! | ||
|C2Aeng=The contestants are... juicy deep‐fried tofu - "Akai Kitsune" (Red Fox)! And-- | |C2Aeng=The contestants are... juicy deep‐fried tofu - "Akai Kitsune" (Red Fox)! And-- | ||
|M2Aeng=Savory tempura is the key! "Midori no Tanuki" (Green [[Wikipedia: | |M2Aeng=Savory tempura is the key! "Midori no Tanuki" (Green [[Wikipedia:Tanuki|Tanuki]])! | ||
|R2A=NOJ | |R2A=NOJ | ||
|V2= | |V2= | ||
Ligne 3 046 : | Ligne 3 046 : | ||
|C1A=KIRIN午後の紅茶Presents 午後の紅茶 対決ーーー!! | |C1A=KIRIN午後の紅茶Presents 午後の紅茶 対決ーーー!! | ||
|M1A=お~! 英語言えた パチパチパチ~ | |M1A=お~! 英語言えた パチパチパチ~ | ||
|C1Aeng=[[Wikipedia:Kirin | |C1Aeng=[[Wikipedia:Kirin (entreprise)|Kirin]] Afternoon Tea presents: An afternoon tea showdoooown! | ||
|M1Aeng=Oohh! You can say it in English. Clap clap clap~ | |M1Aeng=Oohh! You can say it in English. Clap clap clap~ | ||
|R1A=NOJ | |R1A=NOJ | ||
Ligne 3 328 : | Ligne 3 328 : | ||
|C1A=むてん くらずし プレゼンツ スシネタ 対決ーーーーー!! | |C1A=むてん くらずし プレゼンツ スシネタ 対決ーーーーー!! | ||
|M1A=お~! パチパチパチ~ | |M1A=お~! パチパチパチ~ | ||
|C1Aeng=Muten | |C1Aeng=Muten Kurazushi presents: a sushi topping showdoooown! | ||
|M1Aeng=Oohh~! Clap clap clap~ | |M1Aeng=Oohh~! Clap clap clap~ | ||
|R1A=NOJ | |R1A=NOJ | ||
Ligne 3 352 : | Ligne 3 352 : | ||
|C4A=えー! だってイカには いろいろあるよ? 真イカ コウイカ ソデイカ! | |C4A=えー! だってイカには いろいろあるよ? 真イカ コウイカ ソデイカ! | ||
|M4A=タコだって いろいろあるっしょ タコワサ タコ飯 タコカルパッチョ… | |M4A=タコだって いろいろあるっしょ タコワサ タコ飯 タコカルパッチョ… | ||
|C4Aeng=Ehh! But isn't there a ton of different kinds of squid? Like [[Wikipedia: | |C4Aeng=Ehh! But isn't there a ton of different kinds of squid? Like [[Wikipedia:Todarodes pacificus|flying squid]], [[Wikipedia:Seiche (Animal)|cuttlefish]], and [[Wikipedia:Thysanoteuthis|diamond squid]]! | ||
|M4Aeng=There's a lot of different octopuses too, like octopus in wasabi, [[Wikipedia: | |M4Aeng=There's a lot of different octopuses too, like octopus in wasabi, [[Wikipedia:Takikomigohan|takomeshi]], and octopus [[Wikipedia:Carpaccio|carpaccio]]… | ||
|R4A=NOJ | |R4A=NOJ | ||
|V4= | |V4= | ||
Ligne 3 368 : | Ligne 3 368 : | ||
|C6A=うぬぬぬぬ…! それなら こっちも イカソーメンに イカリングに イカ焼き! | |C6A=うぬぬぬぬ…! それなら こっちも イカソーメンに イカリングに イカ焼き! | ||
|M6A=そだ、タコ焼き忘れてた | |M6A=そだ、タコ焼き忘れてた | ||
|C6Aeng=Why youuuu…! Well, we've still got [[Wikipedia: | |C6Aeng=Why youuuu…! Well, we've still got [[Wikipedia:Cuisine_régionale_japonaise#Hokkaidō|ika somen]], [[Wikipedia:Céphalopodes utilisés en cuisine|fried calamari]], and [[Wikipedia:Ikayaki|ikayaki]]! | ||
|M6Aeng=Oh yeah, I forgot [[Wikipedia:Takoyaki|takoyaki]]. | |M6Aeng=Oh yeah, I forgot [[Wikipedia:Takoyaki|takoyaki]]. | ||
|R6A=NOJ | |R6A=NOJ | ||
Ligne 3 509 : | Ligne 3 509 : | ||
|C1A=佐賀県からお届け! 食材 対決ーーーーー!! | |C1A=佐賀県からお届け! 食材 対決ーーーーー!! | ||
|M1A=お~! パチパチパチ~ | |M1A=お~! パチパチパチ~ | ||
|C1Aeng=From [[wikipedia: | |C1Aeng=From [[wikipedia:Préfecture du Saga|Saga prefecture]]! A food showdoooown! | ||
|M1Aeng=Oohh~! Clap clap clap~ | |M1Aeng=Oohh~! Clap clap clap~ | ||
|R1A=NOJ | |R1A=NOJ | ||
Ligne 3 526 : | Ligne 3 526 : | ||
|M3A=「呼子のイカ」を忘れないでほしいな~ | |M3A=「呼子のイカ」を忘れないでほしいな~ | ||
|C3Aeng=Speaking of Saga prefecture, how about that Saga beef? I want steak! | |C3Aeng=Speaking of Saga prefecture, how about that Saga beef? I want steak! | ||
|M3Aeng=Don't forget | |M3Aeng=Don't forget Yobuko Squid~ | ||
|R3A=NOJ | |R3A=NOJ | ||
|V3= | |V3= | ||
Ligne 3 534 : | Ligne 3 534 : | ||
|M4A=玄界灘では アジやサバもとれるし 有明海でとれる佐賀のりは 有名だよね | |M4A=玄界灘では アジやサバもとれるし 有明海でとれる佐賀のりは 有名だよね | ||
|C4Aeng=Since there's so much farming, I get to have yummy rice, vegetables, and tea. | |C4Aeng=Since there's so much farming, I get to have yummy rice, vegetables, and tea. | ||
|M4Aeng=They catch a lot of horse and chub mackerels in the [[Wikipedia: | |M4Aeng=They catch a lot of horse and chub mackerels in the [[Wikipedia:Mer de Genkai|Genkai Sea]]. And there's the famous Saga-[[Wikipedia:Nori|nori]] from the [[Wikipedia:Mer d'Ariake|Ariake Sea]], you know. | ||
|R4A=NOJ | |R4A=NOJ | ||
|V4= | |V4= | ||
Ligne 3 553 : | Ligne 3 553 : | ||
|R6A=NOJ | |R6A=NOJ | ||
|V6= | |V6= | ||
|Notes6=Marie is speaking with a | |Notes6=Marie is speaking with a Saga dialect. | ||
|C7face=Sad | |C7face=Sad | ||
|M7face=Normal | |M7face=Normal | ||
Ligne 3 642 : | Ligne 3 642 : | ||
|M5A=年末と言えば 年越しそば!! 寒くなったらやっぱ温かいそばっしょ~ | |M5A=年末と言えば 年越しそば!! 寒くなったらやっぱ温かいそばっしょ~ | ||
|C5Aeng=Oh, okay then. By the way, got anything up your sleeve this time? | |C5Aeng=Oh, okay then. By the way, got anything up your sleeve this time? | ||
|M5Aeng=Speaking of New Year's, how about [[ | |M5Aeng=Speaking of New Year's, how about toshikoshi [[Wikipedia:soba|soba]]!! You love hot soba as it gets chilly outside, don't you? | ||
|R5A=NOJ | |R5A=NOJ | ||
|V5= | |V5= | ||
Ligne 3 910 : | Ligne 3 910 : | ||
|C2face=Happy | |C2face=Happy | ||
|M2face=Normal | |M2face=Normal | ||
|C2A=アナタはどっち派? [[Wikipedia: | |C2A=アナタはどっち派? [[Wikipedia:Dragon_Quest|ドラゴンクエスト]] 対決ーーー!! | ||
|M2A=お~! パチパチパチ~ | |M2A=お~! パチパチパチ~ | ||
|C2Aeng=Which do you like? It's a [[Wikipedia: | |C2Aeng=Which do you like? It's a [[Wikipedia:Dragon_Quest|Dragon Quest]] Showdoooown!! | ||
|M2Aeng=Wow~! Clap clap clap~ | |M2Aeng=Wow~! Clap clap clap~ | ||
|R2A=NOJ | |R2A=NOJ |
Dernière version du 20 janvier 2023 à 06:39
“ | Les festivals invitent les joueurs à travers toute l'Europe de choisir un camp, chat ou chien, rock ou pop, et de combattre pour suprématie ! Si vous faites partie de l'équipe victorieuse, vous recevrez un super coquillage qui vous permettra d'améliorer votre équipement ! | ” |
— Site officiel de Splatoon
|
Citations linéaires pour le Splatfest
Avant le Splatfest
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Avant de révéler les arènes d'aujourd'hui, des nouvelles spéciales!” |
![]() “Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?!” |
NOA,NOE |
“We've received word from...on high.” |
“You don't mean...?!” |
NOA,NOE |
![]() “That's right! There's going to be a Splatfest soon!” |
![]() “OHH! What's the theme? What's the theme?!” |
NOA,NOE |
![]() “Just a moment! The theme is descending as we speak!” |
![]() “Let's see it! Let's see it!” |
NOA,NOE |
![]() “..Aaaand it's here! We've got the Splatfest theme!” |
![]() “Let's hear it! Let's hear it!” |
NOA,NOE |
![]() “All right then, I'll announce the theme!” |
![]() “*gulp*...” |
NOA,NOE |
![]() “The theme for the upcoming Splatfest is...” |
![]() “Wait for iiiiiit...” |
NOA,NOE |
Italian
After Splatfest Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “So what about YOU folks? Be sure to cast your vote!” |
![]() “After you've voted, you'll get a Splatfest Tee!” |
NOA,NOE |
Splatfest Closed
After Splatfest Results
North America
Cats versus Dogs Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “It's time for the ultimate fluffy-buddy showdown!” |
![]() “Woo-hoo!” |
NOA |
![]() “On one side, the Internet's favorite furballs... CATS!” |
![]() “And on the other, man's best four-legged friends... DOGS!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, which do you like better--cats or dogs?” |
NOA |
![]() “Cats forever! Team Judd!” |
![]() “Not surprising...considering how much you sleep!” |
NOA |
![]() “Heck yeah! Lazy Caturdays are the best!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “What about you, Marie? I'm guessing Team Dog?” |
“Dogs for life! Woof! Woof!” |
NOA |
Cats versus Dogs Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Team Dog represent!” |
NOA |
“Dang it...” |
“Great job, my fellow dog lovers! Woof! Woof!” |
NOA |
![]() “Team Cat looked cooler, though... Love you guys!” |
Marie: “-” |
NOA |
Roller Coasters versus Water Slides Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Do you prefer to coast through life?” |
![]() “Or are you the type to let it slide?” |
NOA |
![]() “In this corner, the thrill seeker's ride of choice... ROLLER COASTERS!” |
![]() “Marie: And in the other, the wet-and-wild splash dash... WATER SLIDES!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, how do you get your kicks?” |
NOA |
![]() “Roller Coasters! The faster and loopier, the better!” |
![]() “Urp... Just thinking about them makes me sick...” |
NOA |
![]() “Whoa there, Marie. Take a deep breath.” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “So I guess you're more into water slides?” |
“Of course! What self-respecting Inkling isn't?” |
NOA |
Roller Coasters versus Water Slides Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “YEEEEEAH! Coast to coast, baby!” |
![]() “Urp...” |
NOA |
![]() “The coasters with the mosters!” |
![]() “That's not a real word.” |
NOA |
Marshmallows versus Hot Dogs Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “It's time to get fired up!” |
![]() “HAHAHAWT!” |
NOA |
![]() “They're the fluffiest smorsels you'll ever eat... MARSHMALLOWS!” |
![]() “Versus the reason that campfires even exist... HOT DOGS!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, which would you rather roast?” |
NOA |
![]() “Marshmallows! I just loooooove smores!” |
![]() “Yes, you definitely have a sweet tooth.” |
NOA |
![]() “I know, right?! My teeth are DELICIOUS! Yummmm...” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “How about you, Marie? I'm guessing hot dogs?” |
“They're the perfect food! Just a cylinder of meat!” |
NOA |
Marshmallows versus Hot Dogs Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Team Marshmallow wins!” |
![]() “Doggone it!” |
NOA |
![]() “We did it! Good job, my marshmallow peeps!” |
![]() “Well played, you sweet-toothed tryhards!” |
NOA |
Autobots versus Decepticons Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Trannnsformerrrs!” |
![]() “More than meets the eye!” |
NOA |
![]() “On one side, the legendary heroes of Cybertron... AUTOBOTS!” |
![]() “And on the other, the baddest evil robots ever... DECEPTICONS!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, which side are you on?” |
NOA |
![]() “Autobots all the way. Optimus Prime for life!” |
![]() “I shoulda figured... You're a classic goody-goody.” |
NOA |
![]() “Whatever. You're just jelly of our sweet red shirts!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “Seriously, Marie. What's so cool about Decepticons?” |
“Um...hello? Shockwave? Soundwave? Megatronus?!” |
NOA |
Autobots versus Decepticons Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Decepticons, annihilate!” |
NOA |
“Man...” |
“Being evil never felt so good!” |
NOA |
![]() “Yeah, yeah. Our shirts were way cooler though!” |
Marie: “-” |
NOA |
Art versus Science Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “We're going deep with this one, so get ready to dive!” |
![]() “This Splatfest's teams are...” |
NOA |
![]() “The expression of creative imagination... ART!” |
![]() “Versus the study of all things observable... SCIENCE!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, which side is more important-art or science?” |
NOA |
![]() “Art! Without expression, knowledge is useless!” |
![]() “Whoa, that's...actually pretty deep.” |
NOA |
“Yeah, plus I just love to paint pictures and junk!” |
![]() “Right...” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Well, I think science is more useful for society.” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Without science, we'd still be in the Stone Age!” |
NOA |
Art versus Science Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Thou ART defeated! HA!” |
![]() “Impossible!” |
NOA |
![]() “We did it, artists! The battlefield is our canvas!” |
![]() “You only won because us scientists have jobs to do.” |
NOA |
“Ouch... That was uncalled for.” |
Marie: “-” |
NOA |
Art versus Science Results (If Science were to win)
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Booyah! You just got scienced!” |
NOA |
“Dang it...” |
![]() “Scientific method in the hizzouse! Great job, guys.” |
NOA |
![]() “Well played, science nerds.” |
Marie: “-” |
NOA |
Cars versus Planes Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Travelers, start your engines!” |
“Or your propellers!” |
NOA |
![]() “It's a battle between ground-bound vehicles... CARS!” |
![]() “And their high-flying counterparts... AIRPLANES!” |
NOA |
![]() “So, Marie, do you prefer to travel by car or plane?” |
“Planes all the way! They're so much faster than cars.” |
NOA |
Callie: “-” |
“I'm kinda afraid of heights, but planes are SUPER safe.” |
NOA |
![]() “Well, I'd rather keep my tentacles grounded.” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “Squids aren't meant to fly. It's just not natural.” |
“Uh... What about flying squids?” |
NOA |
“Dahhhh...” |
Marie: “-” |
NOA |
Cars versus Planes Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “VROOM VROOM! Cars win!” |
![]() “Ugh...” |
NOA |
![]() “Nice work, team! Let's do some donuts to celebrate!” |
![]() “Mmmm... Donuts.” |
NOA |
Cars versus Planes Results (If Planes were to win)
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Team Plane soars to victory!” |
NOA |
“Dang it...” |
“You so FLYYYY, Team Plane!” |
NOA |
![]() “We'll get 'em next time, drivers.” |
Marie: “-” |
NOA |
Pirates versus Ninjas Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “It's time to settle a rivalry as old as time itself!” |
“Yeah! Wait... what?” |
NOA |
![]() “The brazen buccaneers of the salty seas...PIRATES!” |
![]() “Versus the silent assassins of the night...NINJAS!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, are you Team Pirate or Team Ninja?” |
NOA |
![]() “ARRR, MATEY! I be a pirate through and through!” |
Marie: “-” |
NOA |
“It's time to swab the deck and plunder the booty!” |
![]() “Whoa there, Callie. Let's keep it E for Everyone.” |
NOA |
Callie: “-” |
“And besides, ninjas are waaay cooler than pirates!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “I mean, how do you defeat that which you can't see?” |
NOA |
Pirates versus Ninjas Results
Pirates versus Ninjas Results (If Ninjas were to win)
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Team Ninjaaaaaaa! Ninja stars in your face!” |
NOA |
![]() “Shiver me timbers!” |
![]() “A ninja's path...is stained in the ink of her enemies.” |
NOA |
![]() “Yeah. Real deep, Marie.” |
Marie: “-” |
NOA |
Burgers versus Pizza Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “I hope you're hungry for action!” |
“And food!” |
NOA |
![]() “They're America's greatest invention...BURGERS!” |
![]() “Versus the most important meal of the day...PIZZA!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, are you Team Burger or Team Pizza?” |
NOA |
![]() “There's nothing better than a nice, juicy burger!” |
![]() “Well, except for the fact that pizza is waaay better.” |
NOA |
Callie: “-” |
“It's just so versatile! There's even a dessert pizza” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “No one's ever heard of a dessert burger...” |
NOA |
![]() “AHH! That sounds amazing!” |
Marie: “-” |
NOA |
Burgers versus Pizza Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Burgers win! In your face, Marie!” |
![]() “Aw, crud...” |
NOA |
![]() “I knew we could do it, burger lovers!” |
“You guys should celebrate with a pizza party!” |
NOA |
Burgers versus Pizza Results (If Pizza were to win)
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Pizza wins!” |
NOA |
Callie: “-” |
“You know what this means... PIZZA PARTAY!” |
NOA |
“But I wanted a burger party...” |
Marie: “-” |
NOA |
Naughty versus Nice Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Squidmas is almost here!” |
“And it's time to find out which list you're on...” |
NOA |
![]() “Have you been a naughty little nautilus? TEAM NAUGHTY!” |
![]() “Or a pixel-perfect angelfish? TEAM NICE!” |
NOA |
“Wait... So why am I the one on the naughty list again?” |
Marie: “-” |
NOA |
“It just seems like...” |
![]() “What are you trying to say, Callie?” |
NOA |
![]() “Nothing! Forget I said anything...” |
![]() “I'm PLENTY nice, you know! I care about-” |
NOA |
![]() “Yourself? Winning? Insulting me on live TV?” |
![]() “...” |
NOA |
Naughty versus Nice Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “NAUGHTY WINS! IN YOUR FACE, MARIE!” |
“Congrats, Callie! You earned it...” |
NOA |
![]() “BAHAHA! Whatev- Wait, what?” |
“Merry Squidmas from Team Nice!” |
NOA |
Naughty versus Nice Results (If Nice were to win)
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“NOICE!” |
NOA |
Callie: “-” |
“Team Nice wins!” |
NOA |
“Ugh...” |
![]() “And they say nice squids finish last. HA!” |
NOA |
![]() “Whatevs...” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “At least I'm getting free coal for my barbecue.” |
Marie: “-” |
NOA |
Past versus Future Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Where would you go if you could travel through time?” |
“Ooooh...” |
NOA |
![]() “Would you rather go back and visit the dinosaurs?” |
![]() “THE PAST!” |
NOA |
![]() “Or go forward and hang out with robots?” |
![]() “THE FUTURE!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Where would you go, Cal? The past or the future?” |
NOA |
![]() “The past! I've always wanted to ride a dinosaur!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “I'd also like to meet one of those odd "human" things!” |
Marie: “-” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Booooooring... I'd wanna go WAY into the future.” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “I bet smartphones in the future can do crazy stuff.” |
NOA |
Callie: “-” |
“Like give massages and print out pizza slices!” |
NOA |
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
![]() "¿Adónde irían si tuvieran una máquina de tiempo?" (Where would you go if you had a time machine?) |
"¡Qué buena pregunta!" (What a good question!) |
NOA |
![]() "Podrían visitar la época de los seres prehistóricos..." (You could visit the era of prehistoric creatures...) |
![]() "¡EL PASADO!" (THE PAST!) |
NOA |
![]() "O se podrían lanzar hacia la edad de los robots..." (Or you could launch into the age of the robots...) |
![]() "¡EL FUTURO!" (THE FUTURE!) |
NOA |
Mar: "-" |
![]() "¿Adónde irías, Mar? ¿Al pasado o al futuro?" (Where would you go, Callie? To the past or to the future?) |
NOA |
![]() "¡Al pasado! ¡Quiero subirme a un dinosaurio!" (To the past! I wanna ride a dinosaur!) |
Tina: "-" |
NOA |
![]() "O conocer a uno de esos "seres humanos"..." (Or meet one of those "human beings"...) |
Tina: "-" |
NOA |
Mar: "-" |
![]() "Qué aburrido. ¡Yo quiero visitar el futuro lejano!" (How boring. I want to visit the distant future!) |
NOA |
Mar: "-" |
![]() "Quiero un robot que me apoye en los combates." (I want a robot that supports me in battles.) |
NOA |
Mar: "-" |
"¡Y que me limpie el cuarto y me prepare pizzas!" (And cleans my room and makes me pizza!) |
NOA |
Past versus Future Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “OH YEAH! Blast from the past!” |
![]() “Ugh...” |
NOA |
Callie: “We did it, my prehistoric peeps!” |
Marie: “I can't believe we lost...” |
NOA |
Pokémon Red versus Pokémon Blue Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Pokémon presents...” |
![]() “A Splatfest that will finally settle an old score!” |
NOA |
![]() “Did you go for the cover with the hot Charizard?” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “Pokémon Red!” |
Marie: “-” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Or did you realize that Blastoise is WAY cooler?” |
NOA |
Callie: “-” |
“Pokémon Blue!” |
NOA |
![]() “I'm one fiery squidkid, so Charizard speaks to me!” |
![]() “You can pick Charmander as your starter in Blue too.” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “But you can't get Vulpix in Red. That's what's up!” |
NOA |
![]() “You...can't...what? But I've spent YEARS searching!” |
Marie: “-” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Nope, you gotta trade with someone who has Blue.” |
NOA |
“Nobody has Blue, Marie! It's the inferior version.” |
Marie: “-” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “I do. But now I'm not sure you deserve my Vulpix.” |
NOA |
“Sigh... This Splatfest is going to be trouble.” |
“And make it double!” |
NOA |
Notes: Parody on the motto of Team Rocket's trio in the anime. | ||
![]() “We'll protect Inkopolis from devastation!” |
“And unite all squids within our nation?” |
NOA |
Notes: Parody on the motto of Team Rocket's trio in the anime. |
Pokémon Red versus Pokémon Blue Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Yes! Pokémon Blue wins! WATER GUNNNNNNN!” |
NOA |
“No fair! Your team had the type advantage!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “Oh yeah, Marie, about that Vulpix you traded me...” |
![]() “If you participated in the Splatfest, don't forget...” |
NOA |
“How do I change its nickname from BLUEISBEST?” |
![]() “Your prizes are waiting in the plaza!” |
NOA |
“Marie? MARIE!” |
Marie: “-” |
NOA |
Snowman versus Sandcastle Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Builders, unite!” |
“...And then divide!” |
NOA |
![]() “A SNOWMAN!” |
![]() “Would you rather build a guy out of frozen water?” |
NOA |
Callie: “Or build a medieval fortress out of tiny rocks?” |
Marie: “A SANDCASTLE!” |
NOA |
Callie: “-” |
Marie: “So, Callie, which would you rather build?” |
NOA |
![]() “SNOWMAN FOR LIIIIIIIFE!” |
Marie: “-” |
NOA |
“Team Snowbae is so fleek that I literally can't even!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “It's cray. Like...crayfish cray.” |
Marie: “-” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “...” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “I was gonna go snowman too, but after that...” |
NOA |
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
![]() "¡Vamos a tener un debate constructivo!" (We're gonna have a constructive debate!) |
"¿Qué les gustaría crear?" (Which do you like to make?) |
NOA |
![]() "¡UN MUÑECO DE NIEVE!" (A SNOWMAN!) |
![]() "Una figura helada..." (An icy figure...) |
NOA |
Mar: "O una fortaleza hecha de piedras pequeñisimas..." (Or a fortress made out of tiny rocks...) |
Tina: "¡UN CASTILLO DE ARENA!" (A SAND CASTLE!) |
NOA |
Mar: "-" (-) |
Tina: "¿Cuál elegirías tú, Mar?" (Which do you choose, Callie?) |
NOA |
![]() "¡Un muñeco de nieve! ¡Uno superdetallado!" (Snowman! One that's super detailed!) |
Tina: "-" (-) |
NOA |
"O sea... ¡requetemegachévere!" (That is... super-duper mega fresh!) |
Tina: "-" (-) |
NOA |
![]() "¡Fiesta en la nieve con mis amiguis!" (Party in the snow with my BFFs!) |
Tina: "-" (-) |
NOA |
Mar: "-" (-) |
![]() "..." (...) |
NOA |
Mar: "-" (-) |
![]() "Me acabas de convencer: me uno de Equipo Arena." (You just convinced me: I'm joining Team Sand.) |
NOA |
Snowman versus Sandcastle Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Team Sandcastle wins!” |
NOA |
![]() “Snooooooooow!” |
“Great job, my sandy champions!” |
NOA |
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
Ayo: "-" (-) |
"¡Victoria! ¡Somos una fortaleza impenetrable!" (Victory! We're an impenetrable fortress!) |
NOA |
![]() "¡Nooo! Me cae como balde de agua... ¿caliente?" (Nooo! This hit me like a bucket of... hot... water?) |
"¡Felicidades, Equipo Arena!" (Congratulations, Team Sand!) |
NOA |
SpongeBob versus Patrick Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Are you ready, kids?” |
![]() “Aye-aye, Captain!” |
NOA |
![]() “I can't heeeeeear you!” |
“AYE-AYE, CAPTAIN!” |
NOA |
![]() “Who lives in a pineapple under the sea?” |
![]() “Ooooooooooooh...” |
NOA |
![]() “SPONGEBOB SQUAREPANTS!” |
![]() “Slimy and pinkish and pleasant is he!” |
NOA |
Callie: “-” |
“PATRICK STAR!” |
NOA |
![]() “Wait... What? You're on Team Patrick?!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “He thinks mayonnaise is a musical instrument!” |
![]() “Well, sure...but he's just so adorable!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Without Patrick, there'd be something missing!” |
NOA |
Callie: “-” |
“Like a Krabby Patty with no secret ingredient!” |
NOA |
“Yeah, but who makes the patties? SpongeBob!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “He's the heart and soul of Bikini Bottom!” |
Marie: “-” |
NOA |
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
![]() "¿Están listos, chicos?" (Are you ready, kids?) |
![]() "¡Sí capitán, estamos listos!" (Aye-aye, Captain!) |
NOA |
![]() "¡No los escuuucho!" (I can't heeeeeear you!) |
"¡SÍ CAPITÁN, ESTAMOS LISTOS!" (AYE-AYE, CAPTAIN!) |
NOA |
![]() "Vive en una piña debajo del mar..." (Who lives in a pineapple under the sea?) |
![]() "Uuuuuuuuuuuu..." (Ooooooooooooh...) |
NOA |
![]() "¡BOB ESPONJA!" (SPONGEBOB SQUAREPANTS!) |
![]() "Su cuerpo es blado, su flojera sin par..." (His body is soft, his laziness unmatched...) |
NOA |
Mar: "-" (-) |
"¡PATRICIO ESTRELLA!" (PATRICK STAR!) |
NOA |
![]() "¿Cómo? Vas con el Equipo Patricio?" (What? You're going with Team Patrick?) |
Tina: "-" (-) |
NOA |
![]() "¡Cree que la mayonesa es un instrumento!" (He thinks mayonnaise is an instrument!) |
![]() "Sí, ya sé... ¡Pero es tan lindo!" (Yes, I know... but he's so adorable!) |
NOA |
Mar: "-" (-) |
![]() "Sin él, la vida bajo del mar no sería el mismo." (Without him, life under the sea would not be the same.) |
NOA |
Mar: "-" (-) |
"¡Como una Cangreburger sin el ingrediente secreto!" (Like a Krabby Patty without the secret ingredient!) |
NOA |
"Y las Cangreburgers las prepara... ¡Bob Esponja!" (And Krabby Patties are prepared by... SpongeBob!) |
Tina: "-" (-) |
NOA |
![]() "¡Es el alma de Fondo de Bikini!" (He's the spirit of Bikini Bottom!) |
Tina: "-" (-) |
NOA |
SpongeBob versus Patrick Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Team Patrick! We wumbo'd our way to victory!” |
NOA |
“FISHPASTE! I guess we weren't ready...” |
Marie: “Mermaid Man would be proud!” |
NOA |
“Barnacles...” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “If prizes for Splatfest be something you wish...” |
![]() “then drop by the Plaza and flop like a fish!” |
NOA |
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
Ayo: "-" (-) |
"¡Arriba el Equipo Patricio! ¡Wrande hasta la victoria!" (Rise, Team Patrick! Wumbo 'till victory!) |
NOA |
"¡Santo pescado! ¡Parece que no estábamos listos!" (Holy fish paste! Looks like we weren't ready...) |
Tina: "¡Sirenoman estaría orgulloso de nosotros!" (Mermaid Man would be proud of us!) |
NOA |
"Este festival no es más que basura marina..." (This Splatfest is a load of barnacles...) |
Tina: "" (-) |
NOA |
![]() "Vayan a la plaza si quieren hallar..." (Head to the plaza if you want to find...) |
![]() "¡Los mejores premios que podrían desear!" (The best rewards that you could wish for!) |
NOA |
Notes: Like the English version, this is another reference to the theme song. |
Fancy Party versus Costume Party Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Miitomo presents...” |
“PAAAAARTY TIME!” |
NOA |
![]() “Would you rather get dressed to the nines at a...” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “FANCY PARTY!” |
Marie: “-” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Or dress up as your favorite character at a...” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “COSTUME PARTY!” |
NOA |
![]() “I love extravagant parties! The dresses, the celebs...” |
![]() “Remember when we got a Golden Goby nomination?” |
NOA |
Notes: "Golden Goby" is a reference to the Golden Globe Award. | ||
![]() “That party was the best night of my life!” |
![]() “Are you kidding? It was so stuffy and boring...” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “I'll take a costume party any day.” |
NOA |
Callie: “-” |
“I love pouring my heart and soul into a costume!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “Remember my ninja costume last Squidoween?” |
NOA |
Notes: This is likely a reference to the North American Splatfest, Pirates vs. Ninjas. | ||
Callie: “-” |
![]() “Or my incredible Crusty Sean the year before?” |
NOA |
![]() “Yeah, everyone thought you were actually him!” |
“I made like 2000 bucks selling old shoes of mine!” |
NOA |
“Classy, Marie...” |
Marie: “-” |
NOA |
Fancy Party versus Costume Party Results
Europe and Oceania
Rock versus Pop Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Time for a battle of the genres! A musical melee!” |
![]() “Woo!” |
NOE |
![]() “On one side, distortion, drum fills and guitar solos! ROCK!” |
![]() “And on the other, catchy hooks, fashion and fun! POP!” |
NOE |
![]() “What a contest! Rock goddess or pop princess?” |
“Since we're actually pop stars, I gotta go with pop!” |
NOE |
![]() “Pop's great and all, but I'm gonna go with rock here!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Can't beat turning up the volume and rocking out!” |
![]() “Maybe you should go join the Squid Squad then!” |
NOE |
![]() “Haha! Noooo way! Squid Sisters forever!” |
Marie: “” |
NOE |
Spanish
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
![]() "¡Va a comenzar la batalla de géneros musicales!" ("Musical Genres" Battle is gonna be started!) |
![]() "¡Guau, eso suena bien!" (Wow, that sounds good!) |
NOE |
![]() "Por un lado, guitarras a todo volumen y baterías. ¡Música rock!" (On one side, guitars turning up full blast. Rock music!) |
![]() "Por otro, coreografías y estribillos pegadizos. ¡Música pop!" (And on the other, catchy choreographies and chorus. Pop music!) |
NOE |
![]() "¿Ganarán los roqueros? ¿Triunfarán los poperos?" (Will rockers win? Will triumph pop fans?) |
"Nosotras somos estrellas del pop. Lo tenemos claro" (We're pop stars. We are clear about that!) |
NOE |
![]() "¿Seguro? Pues a mí creo que me tira más el rock..." (Sure? I think I like rock the most.) |
Tina: "-" |
NOE |
![]() "Me chiflan las canciones enérgicas y estridentes" (I love shrill and powerful songs!) |
![]() "¡Haberte apuntado como cantante a Squid Squad!" (You should have joined as a Squid Squad singer then!) |
NOE |
![]() "¡Qué vaaa! No te dejaría sola en las Calamarciñas..." (No waaay! I'd never leave you alone in the Squid Siters.) |
Tina: "" |
NOE |
Rock versus Pop Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “ROCK ON!” |
![]() “Ugh... I don't believe it...” |
NOE |
![]() “Great work, rock 'n' rollers!” |
![]() “Hey, we pop fans did well too!” |
NOE |
Eating versus Sleeping Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “We have to know: which is your idea of heaven?” |
![]() “Yeah!” |
NOE |
![]() “On one side...it's chips, cheese and chocolate!” |
![]() “Not all together, I hope...” |
NOE |
![]() “EATING!” |
“And over here it's blissful blankets and puffy pillows! SLEEPING!” |
NOE |
![]() “So which are you? Total foodie or sleeping beauty?” |
![]() “I love the feeling of going to bed after a hard day!” |
NOE |
Callie: “-” |
“I'm picking sleeping for sure!” |
NOE |
![]() “As long as you don't fall asleep during a battle...” |
Marie: “” |
NOE |
![]() “Me, I've gotta go for eating all the way!” |
Marie: “” |
NOE |
![]() “I'd wrestle a shark for those Arowana Mall chips!” |
![]() “It's true... I'd hate to be that shark!” |
NOE |
Spanish
Dialogue de Mar | Dialogue de Tina | Région |
---|---|---|
![]() "¿Cuál es vuestra idea de paraíso?" (What is your paradise-like idea?) |
![]() "Eso, pensadlo un momento." (Well, think about it.) |
NOE |
![]() "¿Patatas fritas, dulces y chocolate sin fin?" (Endless chips, sweets and chocolates?) |
![]() "Pero poco a poco, ¿eh? No todo de golpe." (But just a little, right? Not all together.) |
NOE |
![]() "¡O sea! ¡Zampar sin parar!" (In other words! Gobbling non-stop!) |
"¿O tal vez una montaña de colchones y almohadas?" (What about a mountain of mattresses and pillows?) |
NOE |
![]() "-" |
Tina: "¡A dormir la siesta!" (Let's take a nap!) |
NOE |
![]() "¿Vuestra mayor afición es llenar la barriga?" (Is your biggest hobby to fill your belly?) |
![]() "Yo prefiero quedarme en la cama hasta el mediodía." (I prefer resting in my bed until midday.) |
NOE |
![]() "-" |
Tina: "¡Voy con los dormilones, sin duda!" (I'll go with the sleepyheads!) |
NOE |
![]() "Procura no quedarte frita durante los combates." (Beware not falling asleep during the battles.) |
Tina: "-" |
NOE |
![]() "¡Yo me uno a los tragones!" (I'll join the guzzles!) |
Tina: "-" |
NOE |
![]() "Me pirro por las salchichas del centro comercial." (I really love Mall's sausages!) |
Tina: "No hay octariano que se te acerque cuando las comes." (There's no octarian near you when you eat them!) |
Eating versus Sleeping Results
North Pole versus South Pole Announcement
North Pole versus South Pole Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Yaaay! Penguins take it home!” |
NOE |
“I'm sorry I failed you, Father Squidmas...” |
“Well done to everyone who picked the South Pole!” |
NOE |
![]() “Hey, the North Pole peeps did really well too!” |
Marie: “-” |
NOE |
Singing versus Dancing Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “It's all about becoming one with the music!” |
![]() “Woo!” |
NOE |
![]() “On one side, get ready to belt those high notes! SINGING!” |
“And on the other, it's time to strut your stuff! DANCING!” |
NOE |
![]() “Finally, a topic we can agree on! Right?” |
![]() “Well...I've loved singing since I was a little squid...” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “But... dancing is such a great stress reliever. I gotta pick dancing!” |
NOE |
![]() “Great Zapfish! You can't be serious!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “For me, singing is my one true passion in life!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “I thought it was yours as well...” |
![]() “Don't get me wrong! I love singing too!” |
NOE |
Singing versus Dancing Results
Messy versus Tidy Announcement
Messy versus Tidy Results
Cats versus Dogs v2 Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “It's time for the ultimate fluffy-buddy showdown!” |
![]() “Woo-hoo!” |
NOA |
![]() “On one side, the Internet's favorite furballs... CATS!” |
![]() “And on the other, man's best four-legged friends... DOGS!” |
NOA |
Callie: “-” |
![]() “So, Callie, which do you like better - cats or dogs?” |
NOA |
![]() “Cats forever! Team Judd!” |
![]() “Not surprising...considering how much you sleep!” |
NOA |
![]() “Heck yeah! Lazy Caturdays are the best!” |
Marie: “-” |
NOA |
![]() “What about you, Marie? I'm guessing Team Dog?” |
“Dogs for life! Woof! Woof!” |
NOA |
Cats versus Dogs v2 Results
Zombies versus Ghosts Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Get ready for an undead head-to-head!” |
![]() “Spooky!” |
NOE |
![]() “On one side, it's the shambling hordes! ZOMBIES!” |
![]() “And on the other, spine-chilling spirits! GHOSTS!” |
NOE |
![]() “Brrr, this is a creepy theme alright!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “So what's your plan for the zombie apocalypse, Marie?” |
![]() “Let's see now. I could hide behind...a wall?” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Which zombies can't go through. Unlike ghosts.” |
NOE |
![]() “Take the zombies lightly and you won't last long!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Me, I keep a Splattershot under my bed.” |
![]() “Ehh, zombies are just so overdone these days.” |
NOE |
![]() “Sure, they're popular. Because they're awesome!” |
“I think it's time for ghosts to make a comeback!” |
NOE |
“'Wooo , I'm a person in a sheet!' How scary. Not.” |
Marie: “-” |
NOE |
Zombies versus Ghosts Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
“The zombie apocalypse was cancelled...” |
“Team Ghost takes it!” |
NOE |
![]() “Better luck next time, Team Zombie!” |
![]() “That's the spirit, ghost fans!” |
NOE |
Italian
Dialogue de Stella | Dialogue de Marina | Région |
---|---|---|
Ayo: “"-"” |
“Fantastici, fantasmagorici fantasmi!” (Fantastic, phantasmagoric ghosts!) |
NOE |
“Hanno rimandato l'apocalisse zombi...” (They delayed the zombie apocalypse...) |
![]() “Continuate così, amici fantasmi!” (Onwards, ghost friends!) |
|
![]() “La prossima volta avrete più fortuna, cari zombi.” (Better luck next time, dear zombies.) |
Marina: “” |
Delicious versus Disgusting Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “What do you think of pineapple on your pizza?!” |
![]() “Ooh, I can see this one being controversial!” |
NOE |
![]() “If you truly adore that tropical taste choose...” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “DELICIOUS!” |
![]() “But if the thought of it makes you queasy, pick...” |
NOE |
Callie: “-” |
“DISGUSTING!” |
NOE |
![]() “I'm not seeing the controversy here, though.” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “-I mean, everyone likes a nice Hawaiian pizza, right?” |
![]() “Are you kidding?” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Pizza is the pinnacle of savoury goodness!” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Why would you ruin that by putting FRUIT on it?!” |
NOE |
![]() “Because...it tastes good?” |
Marie: “-” |
NOE |
Delicious versus Disgusting Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“It's a win for keeping fruit and pizza firmly seperate!” |
NOE |
“...Let's just go for chips next time. It's easier.” |
![]() “Good job, guys! We knew we were right!” |
NOE |
![]() “Us Hawaiian fans didn't do too bad either, you know!” |
Marie: “-” |
NOE |
Italian
Dialogue de Stella | Dialogue de Marina | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“La frutta deve stare lontana dalla pizza!” (Fruit must stay away from pizza!) |
NOE |
“La prossima volta patatine. Così siamo tutti d'accordo.” ([Let's go with] chips next time. So we all agree.) |
![]() “Bravi ragazzi, sapevo che avremmo vinto!” (Good job guys, I knew we would have won!) |
NOE |
![]() “Ma anche noi fan delle Hawaii siamo stati bravi!” (But us Hawaii fans were also good!) |
Marina: “” |
NOE |
Fit versus Rich Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “We want to hear your New Year's resolutions!” |
![]() “Oh boy.” |
NOE |
![]() “Do you want to head down to the gym and...” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “GET FIT?!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Or would you rather save up those pennies and...” |
NOE |
Callie: “-” |
“GET RICH?!” |
NOE |
![]() “Fitness is fun I love leaping around in battles!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “My day doesn't start until I've done 100 star jumps!” |
![]() “That's not fitness. That's called being hyperactive.” |
NOE |
“So let me guess. You're all about that hard cash?” |
![]() “Well, yeah. Money makes the world go round. No?” |
NOE |
![]() “What're you gonna do once you hit the jackpot, then?” |
![]() “Well, I reckon if I give him a HUGE mountain of cash...” |
NOE |
Callie: “-” |
“Spyke might get me one of those Great octoweapons!” |
NOE |
Callie: “-” |
“Then I'll wreak havoc in Turf Wars! Mwahaha!” |
NOE |
“...You scare me sometimes.” |
Marie: “-” |
NOE |
Fit versus Rich Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Nice going, fitness fans! We ran rings around them!” |
![]() “I can't believe it...” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I knew I should've bribed Judd to fix the results...” |
NOE |
“Please stop trying to corrupt our viewers!” |
Marie: “-” |
NOE |
Barbarian versus Ninja Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “We want to know your playstyle!” |
![]() “What's your chosen route to victory?” |
NOE |
![]() “Are you an all-guns-blazing in ya face squid of action?” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “BARBARIAN!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Or are you calm, careful and sneaky?” |
NOE |
Callie: “-” |
“NINJA!” |
NOE |
![]() “I like to get things done! Life's too short for plans.” |
![]() “Life's sometimes REALLY short if you just charge in.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I'd rather sneak deep into enemy territory...” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “And splat my foes when they least expect it!” |
NOE |
![]() “Are you kidding? That's the worst Turf War tactic!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Every moment hiding is a moment you're not inking!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I'm not surprised you're picking barbarian, actually.” |
NOE |
Callie: “-” |
“I've seen the way you eat!” |
NOE |
“Typical ninja snark! I oughta splat you for that!” |
![]() “Pfft, just like a barbarian!” |
NOE |
Italian
Dialogue de Stella | Dialogue de Marina | Région |
---|---|---|
![]() “Come descrivereste il vostro stile di gioco?” (How would you describe your play style?) |
![]() “Quale strada prendete per arrivare alla vittoria?” (What's the path you choose to get to victory?) |
NOE |
![]() “Siete amanti dell'azione senza freni?” (Are you fans of non-stop action?) |
Marina: “-” |
NOE |
![]() “BARBARI!” (BARBARIAN!) |
Marina: “-” |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “O siete invece degli srateghi meticolosi?” (Or are you careful strategists?) |
NOE |
Stella: “-” |
“NINJA!” (NINJA!) |
NOE |
![]() “La vita è troppo breve per mettersi a fare piani!” |
![]() “Ma può essere ancora più breve se non si riflette.” (But if you don't think hard enough it can be shorter.) |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “Io mi infiltro di soppiatto nel territorio dei nemici...” (I'd rather sneak into enemy territory...) |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “E poi li splatto quando meno se lo aspettano!” (And splat them when they least expect it!) |
NOE |
![]() “Stai scherzando?! Non puoi affrontare così le mischie!” (Are you kidding?! You can't take on turf warfs like that!) |
Marina: “-” |
NOE |
![]() “Se non inchiostri tutto ciò che vedi, è tempo perso!” (If you don't ink all you see, it's just time lost!) |
Marina: “-” |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “Non mi sorprende che tu abbia scelto i barbari.” (I'm not surprised you have picked barbarian.) |
NOE |
Stella: “-” |
“Basta vederti mangiare...” (I've seen the way you eat...) |
NOE |
“Tipico umorismo da ninja! Ti meriti una splattata!” (Typical ninja snark! You deserve to be splatted!) |
![]() “Mpf! Che atteggiamento barbarico...” (Pff! What barbaric attitude...) |
NOE |
Barbarian versus Ninja Results
Pokémon Red versus Pokémon Blue Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Pokémon presents...” |
![]() “A theme that will finally settle an old score!” |
NOE |
![]() “Did you go for the cover with the cool Charizard?” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Pokémon Red!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Or were you tempted by the mighty Blastoise?” |
NOE |
Callie: “-” |
“Pokémon Blue!” |
NOE |
![]() “I'm all about Fire types! So Charizard speaks to me.” |
![]() “Charmander can be your starter in Blue, Callie.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “But you can't get Vulpix in Red. That's what matters!” |
NOE |
![]() “You...can't...what? Years of searching, wasted?!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “You'll have to trade with someone who has Blue.” |
NOE |
![]() “Nobody has Blue because Red is obviously cooler!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I do. But now I'm not sure if you deserve my Vulpix.” |
NOE |
![]() “Oh boy...this battle's going to be a fierce one, isn't it?” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “I hope we can protect the stages from devastation!” |
“Or maybe it'll unite all squids within our nation?” |
NOE |
Notes: Parody on the motto of Team Rocket's trio in the anime. |
Italian
Dialogue de Stella | Dialogue de Marina | Région |
---|---|---|
![]() “Pokémon presenta...” (Pokémon presents...) |
![]() “... un tema che porrà fine a una disputa annosa!” (... a theme that will end an old debate!) |
NOE |
![]() “Did you go for the cover with the cool Charizard?” (Siete per la copertina con il focoso Charizard?) |
Marina: “-” |
NOE |
![]() “Pokémon Rosso!” (Pokémon Red!) |
Marina: “-” |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “O preferite la freschezza del possente Blastoise?” (Or you prefer the freshness of the mighty Blastoise?) |
NOE |
Stella: “-” |
“Pokémon Blu!” (Pokémon Blue!) |
NOE |
![]() “Io tifo per i tipi Fuoco, quindi sono con Charizard!” (I cheer for Fire types, so I'm with Charizard!) |
![]() “Beh, in Pokémon Blu puoi scegliere Charmender.” (Well, you can start Charmender in Pokémon Blue.) |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “Ma in Pokémon Rosso non puoi trovare Vulpix!” (But you can't find Vulpix in Pokémon Red!) |
NOE |
![]() “Cosa?! Non... non puoi...?! Anni di ricerca buttati?!” (What?! You... you can't...?! Years of searching wasted?!) |
Marina: “-” |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “Fai scambi con qualcuno che ha Pokémon Blu!” (Trade with someone who has Pokémon Blue!) |
NOE |
![]() “Nessuno ha Pokémon Blu... Pokémon Rosso è meglio!” (Nobody owns Pokémon Blue... Pokémon Red is better!) |
Marina: “-” |
NOE |
Stella: “-” |
![]() “Io ce l'ho. Ma non so se ti meriti il mio Vulpix.” (I do. But I'm not sure if you deserve my Vulpix.) |
NOE |
![]() “Accidenti... questa sfida sarà davvero feroce!” (Oh boy...this battle's going to be a fierce one!) |
Marina: “-” |
NOE |
![]() “Proteggeremo gli scenari dalla devastazione!” (We'll protect the stages from devastation!) |
“O uniremo i calamari nella nostra nazione?” (Or maybe we'll unite all squids within our nation?) |
NOE |
Pokémon Red versus Pokémon Blue Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“Yes! Blastoise and friends take the victory!” |
NOE |
“Not fair! Your team had the type advantage!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Oh yeah, Marie, about that Vulpix you traded me...” |
![]() “Anyway, folks, if YOU joined the Splatfest...” |
NOE |
![]() “How do I give it a different nickname from BLUEISBEST?” |
![]() “...Your prizes are await in the Plaza! Till next time!” |
NOE |
“Marie? ...Marie?” |
Marie: “-” |
NOE |
Hoverboard versus Jet Pack Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “This time, we're talking transport!” |
![]() “Ooh, ooh! Bus vs. train? Car vs. walking?!” |
NOE |
![]() “Pffft, this theme is a lot more fun than that!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “The baddest squids on the block travel by...” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “HOVERBOARD!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Or for the tricked-out international super spies...” |
NOE |
Callie: “-” |
“JET PACK!” |
NOE |
![]() “I've always wanted a hoverboard.” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “I'd do sweet 360' flips in Blackbelly Skatepark...” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “And graffiti all over the Great Zapfish's face!” |
![]() “You're such a punk, Callie! And not in a good way.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Me, I wanna see how high I go! Jet pack all the way.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Soaring above the clouds, free as a bird...” |
NOE |
Callie: “-” |
“And maybe I'll save a few lives or foil a few crimes.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I'm the hero Inkopolis deserves.” |
NOE |
![]() “Just like I deserve a hoverboard!” |
Marie: “-” |
NOE |
Hoverboard versus Jet Pack Results
SpongeBob versus Patrick Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Are you ready, kids?” |
![]() “Aye-aye, Captain!” |
NOE |
![]() “I can't hear you!” |
“Let's stop here, before we sing the whole thing...” |
NOE |
![]() “Look, the show's named after him. He's the best. SPONGEBOB!” |
![]() “No way, the best character is obviously... PATRICK!” |
NOE |
![]() “The guy who thinks mayo is an instrument?” |
![]() “He's so endearing, who cares if he's a bit stuipd?” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Without Patrick, there'd be something missing!” |
NOE |
Callie: “-” |
“Like the Krabby Patty without the secret ingredient!” |
NOE |
“Yeah, but who makes the patties? SpongeBob!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “He's the undeniable heart and soul of the show.” |
Marie: “-” |
NOE |
SpongeBob versus Patrick Results
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
Ayo: “-” |
“We squeezed the sponges fair and square!” |
NOE |
“fishpaste! I guess we weren't ready...” |
Marie: “Mermaid Man would be proud!” |
NOE |
“Don't throw in the sponge, Team SpongeBob!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “If prizes for Splatfest be something you wish...” |
![]() “...then drop on the Plaza and flop like a fish!” |
NOE |
Black Tie Event versus Fancy Dress Party Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “Miitomo presents... paaarty time!” |
![]() “Get your glad rags on and show us your moves!” |
NOE |
![]() “Are you a high-society schmoozer? BLACK TIE EVENT!” |
![]() “Or do you relish a chance to get creative? FANCY DRESS PARTY!” |
NOE |
![]() “I love extravagant parties! The dresses, the celebs...” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Remember when we got a Golden Goby nomination?” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “That was the best night of my life!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Are you kidding? It was so tedious...” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I'll take a fancy dress party any day.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “I love pouring my heart and soul into a costume.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Remember my angel costume last squidoween?” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Or my incredible Crusty Sean the year before?” |
NOE |
Callie: “-” |
“Fancy dress is just so liberating!” |
NOE |
![]() “Who'd WANT to look like Crusty Sean, though?” |
Marie: “-” |
NOE |
“Tons of effort and you don't even look cool.” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “I'm all about the glitz and the glamour!” |
Marie: “-” |
NOE |
Black Tie Event versus Fancy Dress Party Results
World Tour versus Space Adventure Announcement
Dialogue de Callie | Dialogue de Marie | Région |
---|---|---|
![]() “We're heading a bit further afield for this one!” |
![]() “Can you choose between two incredible holidays?” |
NOE |
![]() “There are so many people to meet and sights to see!” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “If you want it all, pick...” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “TRAVEL THE WORLD!” |
Marie: “-” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “Or if the Earth is just too small for you, pick...” |
NOE |
Callie: “-” |
“GO INTO SPACE!” |
NOE |
![]() “I've got one word for you, Marie - FOOD.” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “Think of all the amazing dishes you could try!” |
Marie: “-” |
NOE |
“I bet you can't even get chips on a spaceship.” |
“Food? We're talking about space exploration here!” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “You could see something most squids never get to.” |
NOE |
Callie: “-” |
![]() “And you want to stay on Earth and eat chips?!” |
NOE |
![]() “No, I just think space looks super boring.” |
Marie: “-” |
NOE |
![]() “There are still so many things to do down here!” |
![]() “Tiny, insignficant things compared to the UNIVERSE!” |
NOE |
Japan
Rice versus Bread Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「アナタは どっち? 朝食対決ーーーーー!!」 (Which will you choose? It's a breakfast showdoooooown!!) |
![]() 「お~!パチパチパチ~」 (Oohh~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは… ふっくらたきたての「ごはん」!と」 (The contestants are... fresh, fluffy "rice"! And--) |
![]() 「外はカリカリ、中はモチモチの 「パン」~」 (Crispy on the outside, chewy on the inside - "bread"~) |
NOJ |
![]() 「アタシの朝は、いつも ごはんだよ! 玉子を落とす事が多いかな?」 (I always have rice in the morning! Maybe topped with egg?) |
![]() 「マジ? 朝はパンのが楽じゃん?」 (Really? Wouldn't bread be simpler in the morning?) |
NOJ |
Notes: Callie refers to tamago kake gohan, a popular Japanese breakfast food of egg on rice. | ||
![]() 「おにぎりの時もあるけどねー おかか、ウメ干し、明太子!」 (But you can have rice balls with skipjack tuna, pickled plums, or pollock roe!) |
![]() 「んなら、サンドイッチにクロワッサン、デニッシュ、ベーグル、ピザも入れちゃお」 (Well we have sandwiches, croissants, danishes, bagels, and pizza, too.) |
NOJ |
![]() 「ちょっとちょっと?それならこっちは、 カレーライスもOKだよ?」 (Hey, hey? You can do that, I'll just have curry rice, okay?) |
「先生! ドーナツは朝ごはんに入りますか?」 (Teacher! May I have doughnuts for breakfast?) |
NOJ |
Notes: Marie is imitating a student asking a question. | ||
「うぬぬぬぬ………!」 (Why youuuu………!) |
![]() 「ふ~ん!」 (Hmph!) |
NOJ |
Rice versus Bread Results
Red Fox versus Green Tanuki Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「どっちがお好き? そくせきメン対決ー!」 (Which do you like? It's an instant noodle showdown!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Oohh~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは… ジューシーな おアゲの 「赤いきつね」と」 (The contestants are... juicy deep‐fried tofu - "Akai Kitsune" (Red Fox)! And--) |
![]() 「こうばしい天ぷらが決め手!の 「緑のたぬき」!」 (Savory tempura is the key! "Midori no Tanuki" (Green Tanuki)!) |
NOJ |
Notes: Kitsune (Fox) means "with deep‐fried tofu" in case of noodles. Tanuki means "with tenkasu or tempura". Akai Kitsune and Midori no Tanuki are the trading names. | ||
![]() 「アタシはもち、赤いきつねに投票するよ! ホタルちゃんは?」 (I'll totally vote for Red Fox! Marie, you?) |
![]() 「………アオリちゃん、色で決めてね?」 (...Callie, are you just picking your favorite color?) |
NOJ |
「決めてないし! 最後までおアゲ 残したら、じゅわ~ってなるし!」 (No I'm not! Deep-fried tofu is all nice and juicy, especially when you leave it for a bit!) |
「そか、メンゴ」 (Oh, I'm so sorry.) |
NOJ |
![]() 「じゃ、そっちの決め手は何なの?」 (So, why'd you go with your choice?) |
![]() 「ん、こっちは 上の天ぷらをくずさずに 下のメンを食べ切るのが 楽しいところ」 (Um, it's fun to see if you can keep the tempura above the noodles while you eat it.) |
NOJ |
![]() 「さらにこっちは、最後にごはん入れて ぞうすいもできる! 二度おいしー」 (Well, we can put rice in the soup after eating the noodles and have a whole new dish! It's double the yum.) |
![]() 「そりゃ どっちでもできるっしょ…」 (But we can both do that...) |
NOJ |
Red Fox versus Green Tanuki Results
Lemon Tea versus Milk Tea Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「KIRIN午後の紅茶Presents 午後の紅茶 対決ーーー!!」 (Kirin Afternoon Tea presents: An afternoon tea showdoooown!) |
![]() 「お~! 英語言えた パチパチパチ~」 (Oohh! You can say it in English. Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは、 午後の 紅茶レモンティー!と」 (The contestants are Afternoon Lemon Tea! And--) |
![]() 「午後の紅茶 ミルクティー」 (Afternoon Milk Tea.) |
NOJ |
![]() 「アタシは レモンティーに 投票しようっと! ホタルちゃんは?」 (I'm gonna vote for Lemon Tea! Marie, you?) |
![]() 「ミルクティーのつもり」 (I'm going with Milk Tea.) |
NOJ |
![]() 「えー! あの ほんのり レモンの フレーバーが たまんないんじゃん!」 (Ehh?! But the soft lemon flavor is so great!) |
![]() 「そっちがフレーバーなら、こっちは 紅茶とミルクの ハーモニーですよ?」 (Yours just has flavor, mine has the harmony of tea and milk. What say you?) |
NOJ |
![]() 「レモンティーは、部活の後に 一気飲み! すっきりしてるから、飲みやすい!」 (It feels good to down a whole bottle after a club activity! So refreshing!) |
![]() 「アタシはゆっくりしてる時にミルクティーに さらに砂糖を入れてチンするのが好きかな」 (I'd rather sit back and have some Milk Tea. Add sugar, give it a zap it in the microwave - that's how I like it.) |
NOJ |
![]() 「………あ! 忘れてた!」 (………Ah! I forgot!) |
![]() 「どした? どした?」 (What is it? What's the matter?) |
NOJ |
「ストレートティー派の人は どうしよ?」 (What do the people who like Straight Tea vote for?) |
![]() 「ストレートティー派の人は エンピツころがして、どっちか決めてね」 (I guess they'll just have to roll a pencil and vote for whichever one comes up.) |
NOJ |
Notes: Marie refers to the Japanese practice of determining something randomly (similar to flipping a coin or rolling a die) by writing the choices on either side of a hexagonal pencil, then rolling it. |
Lemon Tea versus Milk Tea Results
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
Ayo: 「-」 |
「ミルクティーチ~~ム!」 (Milk Tea Teaaaaaam!) |
NOJ |
![]() 「えー!マジでーー?!」 (Ehh?! Reallyyy?!) |
「ミルクティーチーム、 ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Milk Tea Team, yeah yeah yeah!) |
NOJ |
![]() 「レモンティーチームのみんなも、 がんばってくれてありがとね!」 (Thanks to everyone on Team Lemon Tea, you did your best!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
Grasshopper versus Ant Announcement
Grasshopper versus Ant Results
Boke versus Tsukkomi Announcement
Boke versus Tsukkomi Results
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
Ayo: 「-」 |
「ツッコミチ~~ム!」 (Tsukkomi Teaaaaaam!) |
NOJ |
「えー!マジでーー?!」 (Ehh?! Reallyyy?!) |
「ツッコミチーム、 ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Tsukkomi Team, yeah yeah yeah!) |
NOJ |
![]() 「ボケチームのみんなも、 がんばってくれてありがとね!」 (Thanks to everyone on Team Boke, you did your best!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
Squid versus Octopus Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「むてん くらずし プレゼンツ スシネタ 対決ーーーーー!!」 (Muten Kurazushi presents: a sushi topping showdoooown!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Oohh~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは… あまい味わいがたまらない「イカ」!と」 (The contestants are: irresistibly sweet "Squid"! And--) |
![]() 「コリっとした歯ごたえ ウマみたっぷり「タコ」~」 (The nice, crunchy texture and rich taste of "Octopus"~) |
NOJ |
![]() 「今回はまたストレートなお題だねー これは文句なしで イカでしょ!」 (It's such a straightforward theme this time, squid's definitely the best!) |
![]() 「うんにゃ、 アタシは タコかな~」 (Nuh-uh, I like octopus better.) |
NOJ |
![]() 「えー! だってイカには いろいろあるよ? 真イカ コウイカ ソデイカ!」 (Ehh! But isn't there a ton of different kinds of squid? Like flying squid, cuttlefish, and diamond squid!) |
![]() 「タコだって いろいろあるっしょ タコワサ タコ飯 タコカルパッチョ…」 (There's a lot of different octopuses too, like octopus in wasabi, takomeshi, and octopus carpaccio…) |
NOJ |
![]() 「ちょっとちょっと! それ おスシの ネタじゃないじゃん!」 (Hey hey! Those aren't sushi toppings!) |
![]() 「おでんのタコも いいよね~」 (Octopus oden is good, too.) |
NOJ |
「うぬぬぬぬ…! それなら こっちも イカソーメンに イカリングに イカ焼き!」 (Why youuuu…! Well, we've still got ika somen, fried calamari, and ikayaki!) |
![]() 「そだ、タコ焼き忘れてた」 (Oh yeah, I forgot takoyaki.) |
NOJ |
![]() 「むーー! ホタルちゃん ずるい! アタシも タコ焼き食べたい!」 (Waah! Marie, that's not fair! I want takoyaki too!) |
「こりゃ キマリだな」 (Too late.) |
NOJ |
Squid versus Octopus Results
Love versus Money Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「世界を救うのはどっち? 対決ーーー!!」 (Which saves the world? It's time for a showdoooown!!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Oohh~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは… これさえあれば何も要らない「愛」!と」 (The contestants are... all you need, "love"! And--) |
![]() 「これが無いと何もできない、「おカネ」~」 (You can't live without it - "money"~) |
NOJ |
「むむむ… 今回は、お題のテーマが 大きいな…」 (Ummm... the theme's really broad this time...) |
![]() 「おカネっしょ」 (It's totally money.) |
NOJ |
![]() 「アタシは 愛! みんな仲良くすれば、 平和になるに 決まってるじゃん?」 (Well, I choose love! The more people can get along, the more peaceful it'll be, obviously.) |
![]() 「いや、おカネの取り合いしてるから 仲が悪くなるんじゃね?」 (Nah, aren't people are always fighting over money?) |
NOJ |
「だから、仲良くなれば おカネの取り合いとか しないってばー」 (I mean, people wouldn't have money problems and stuff if they all got along.) |
![]() 「アオリ君… 理想だけでは 食べていけないのだよ」 (Callie… that's just idealistic, people gotta eat.) |
NOJ |
![]() 「みんながみんなを 大切にする気持ち! これが大事! だから「愛」で!」 (It's in everyone's best interest to be kind to others! It's important! That's why I chose "love"!) |
![]() 「………あっ! イメージアップ、ねらってる?!」 (………Ah! Are you trying to improve your image?!) |
NOJ |
アオリ: 「-」 |
![]() 「やられたわ~ もう「おカネ」に投票する でいいわ~」 (You got me~ Looks like it doesn't matter that I voted for money~) |
NOJ |
Love versus Money Results
Mountain Food versus Sea Food Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「佐賀県からお届け! 食材 対決ーーーーー!!」 (From Saga prefecture! A food showdoooown!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Oohh~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するは… 大地の恵み「山の幸」!と」 (The contestants are... the gifts of the land, "Mountain Food"! And--) |
![]() 「とれとれピッチピチ シンセンな「海の幸」~」 (Freshly caught "Sea Food"~) |
NOJ |
![]() 「佐賀県といえば、「佐賀牛®」でしょ! ステーキ食べたい!」 (Speaking of Saga prefecture, how about that Saga beef? I want steak!) |
![]() 「「呼子のイカ」を忘れないでほしいな~」 (Don't forget Yobuko Squid~) |
NOJ |
![]() 「農業が盛んで、アタシの好きなお米とか 野菜やお茶もオイシイんだよー」 (Since there's so much farming, I get to have yummy rice, vegetables, and tea.) |
![]() 「玄界灘では アジやサバもとれるし 有明海でとれる佐賀のりは 有名だよね」 (They catch a lot of horse and chub mackerels in the Genkai Sea. And there's the famous Saga-nori from the Ariake Sea, you know.) |
NOJ |
![]() 「いちごの「さがほのか」とか デコポンとか フルーツもオイシイんだよ!」 (Well, there's yummy fruits like Saga-Honoka strawberries and Dekopon!) |
![]() 「さっきから オイシイしか言ってないよね」 (You've sure been saying "yummy" a lot.) |
NOJ |
「ふーー…」 (Phew...) |
![]() 「ん? アオリちゃん どだんしたと?」 (Hm? Callie, what's up?) |
NOJ |
Notes: Marie is speaking with a Saga dialect. | ||
「今回はカンペ長くて 大変だわー ざっとなかー!」 (The cue cards are way too long this time, I'm beat!) |
![]() 「今日は 噛まなかったじゃん」 (At least you didn't mess up today.) |
NOJ |
Notes: Callie is speaking with a Saga dialect. |
Mountain Food versus Sea Food Results
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
Ayo: 「-」 |
「海の幸チ~~ム!」 (Sea Food Teaaaaaam!) |
NOJ |
「えー!マジでーー?!」 (Ehh?! Reallyyy?!) |
「海の幸チーム、 ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Sea Food Team, yeah yeah yeah!) |
NOJ |
![]() 「山の幸チームのみんなも、 がんばってくれてありがとね!」 (Thanks to everyone on Team Mountain Food, you did your best!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
Red Fox versus Green Tanuki Second Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「どっちがお好き? 第2回そくせきメン対決ー!」 (Which do you like? It's the second instant noodle showdown!) |
![]() 「お~!パチパチパチ~ リベンジマッチ~!」 (Oohh~! Clap clap clap~ It's a revenge match~!) |
NOJ |
![]() 「対決するのは… ジューシーな おアゲの「赤いきつね」と」 (The contestants are... juicy deep‐fried tofu - "Akai Kitsune" (Red Fox)! And--) |
![]() 「こうばしい天ぷらが決め手!の 「緑のたぬき」!」 (Savory tempura is the key! "Midori no Tanuki" (Green Tanuki)!) |
NOJ |
![]() 「2回目のお題だけど ホタルちゃん、 今回は赤いきつねにしたりしない?」 (This theme's been used twice now, Marie - you're not gonna go with Red Fox this time?) |
![]() 「せんよ! 前のフェスじゃ負けたけど 今回は負けんからね~」 (Never! Even though we lost the last Splatfest, we won't this time~) |
NOJ |
![]() 「あれっ、もしかしてホタルちゃん… 前回負けたの根に持ってたとか?」 (Hey Marie, are you by any chance... still mad about me beating you before?) |
![]() 「うっ…! そ、そんなことないよ!」 (Urh...! T-that's not true!) |
NOJ |
![]() 「へー、そうなんだー でも、今度は秘策でもあったりするのー?」 (Oh, okay then. By the way, got anything up your sleeve this time?) |
![]() 「年末と言えば 年越しそば!! 寒くなったらやっぱ温かいそばっしょ~」 (Speaking of New Year's, how about toshikoshi soba!! You love hot soba as it gets chilly outside, don't you?) |
NOJ |
![]() 「ぬぬっ!そうきたか! うーん…じゃ、年越しうどんもありっしょ!」 (Uhh, that came out of nowhere! Umm... well, you can have toshikoshi udon!) |
![]() 「緑のたぬきチームのみんな~ リベンジ狙ってがんばろ~!」 (Everyone on Team Green Tanuki, do your best for our revenge!) |
NOJ |
Red Fox versus Green Tanuki Second Results
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
Ayo: 「-」 |
「緑のたぬきチ~ム!」 (Green Tanuki Teaaaaaam!) |
NOJ |
![]() 「えー!マジでーー?!」 (Ehh?! Reallyyy?!) |
「緑のたぬきチーム、 ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Green Tanuki Team, yeah yeah yeah!) |
NOJ |
![]() 「赤いきつねチームのみんなも、 がんばってくれてありがとね!」 (Thanks to everyone on Team Red Fox, you did your best!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
Perfect Body versus Perfect Brain Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「欲しいのはどっち? 対決ーーー!!」 (Which do you want? It's time for a showdoooown!!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Wow~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは、キレッキレの動き 「カンペキなカラダ」!と」 (The contestants are: springing into action, the "Perfect Body"! And--) |
![]() 「どんな問題も ソッコー解決! 「カンペキな頭脳」~」 (Quickly solving any problem! The "Perfect Brain"~) |
NOJ |
![]() 「バトルでどれだけ走り回っても平気な カンペキなカラダが欲しいー!」 (I wanna get a perfect body so I won't be worn out by running around in a battle!) |
![]() 「カンペキな頭脳の方が 便利だと 思うけどな~」 (I think a perfect brain is more useful, though~) |
NOJ |
![]() 「フライドポテトとワッフル 食べまくっても おなか こわさなくていーし!」 (You never get a stomachache, even if you eat fries and waffles a lot!) |
![]() 「そこか…」 (I see...) |
NOJ |
「ホタルちゃんは 頭脳を手に入れたら どうしたいの?」 (Marie, what do you wanna do with a perfect brain?) |
「ウチらが 世界展開するための 最短ステップ 考える~」 (Come up with the quickest way for us to become global celebrities~) |
NOJ |
![]() 「それだけ?」 (That's it?) |
![]() 「他にも色々あるけど…」 (Among other things...) |
NOJ |
「さては ポテトひとりじめしようとしてる?」 (You'll have a monopoly on all the fries, won't you?) |
![]() 「んなわけないっしょ…」 (No way...) |
NOJ |
Perfect Body versus Perfect Brain Results
Pokémon Red versus Pokémon Green Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「ポケットモンスター プレゼンツ!」 (Pokémon presents!) |
![]() 「-」 (-) |
NOJ |
![]() 「発売から20年… どっちを選ぶ? ポケモン対決!」 (20 years since their release... Which do you choose? It's a Pokémon showdown!) |
![]() 「おお~ パチパチパチ~」 (Oohh~ Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは ポケットモンスター 赤!と」 (The contestants are Pokémon Red! and--) |
![]() 「ポケットモンスター 緑~」 (Pokémon Green~) |
NOJ |
![]() 「アタシは、絶対 赤! パッケージのリザードン、かっこいい!」 (I'm totally choosing Red! The Charizard on the box is cool!) |
![]() 「なら、アタシは緑だな」 (I'll go with Green then.) |
NOJ |
![]() 「ほのおタイプ強そーだし!」 (Fire type looks really strong!) |
![]() 「それ、最初 苦労するじゃん…」 (It has a hard time at the beginning, you know...) |
NOJ |
「えー! ホタルちゃんも 赤にしようよ!」 (Huuh? Marie, you should go with Red, too!) |
![]() 「ロコン かわいくね? 緑でしか 手にはいらないよ~?」 (Vulpix is cute, right? Well you can't get it unless you play Green, yeah?) |
NOJ |
![]() 「えっ?」 (Huh?) |
![]() 「…こうかんしないと ポケモン全種そろわんよ?」 (…You can't catch 'em all without trades. You didn't know that?) |
NOJ |
![]() 「えっ、マジっ?! ホタルちゃん 緑で!」 (Huh, really?! Marie, you're on Green!) |
![]() 「その勢いで みんな、緑にしたらいいんじゃね?」 (Might as well, shouldn't everyone just choose Green?) |
NOJ |
![]() 「そだね! 緑に投票してねー! アレっ?」 (Yep! Vote for Green, everyone! Wait..?) |
「勝った…」 (I won...) |
NOJ |
Pokémon Red versus Pokémon Green Results
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
Ayo: 「-」 |
「グリーンチ~~~ム!」 (Green Teaaaaaam!) |
NOJ |
![]() 「えー!マジでーー?!」 (Ehh?! Reallyyy?!) |
「グリーンチーム、 ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Green Team, yeah yeah yeah!) |
NOJ |
![]() 「レッドチームのみんなも、 がんばってくれてありがとね!」 (Thanks to everyone on Team Red, you did your best!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
Go all out! versus Focus on healing Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「スクウェア・エニックス プレゼンツ 誕生30周年記念…」 (Square Enix presents a 30th anniversary celebration...) |
![]() 「-」 |
NOJ |
![]() 「アナタはどっち派? ドラゴンクエスト 対決ーーー!!」 (Which do you like? It's a Dragon Quest Showdoooown!!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Wow~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは、いつでもゼンリョク 「ガンガンいこうぜ」!と」 (The contestants are: always at full strength, "Go all out"! and--) |
![]() 「何ごとも手がたく、確実な「いのちだいじに」~」 (Always playing it safe, "Focus on healing"~) |
NOJ |
![]() 「アタシは、ガンガンいこうぜに 投票しまーす!」 (I'm voting Go all out!) |
![]() 「-」 |
NOJ |
![]() 「ライブの練習でもゼンリョク出すし、 その後はゼンリョクで寝るよ!」 (I'll go all out both in training and sleeping!) |
![]() 「あ~、だから 移動車の中で あんなに眠ってるんだ」 (Ah, that's why you fall asleep in the car.) |
NOJ |
![]() 「オフの日はゼンリョクで” お買いものするし!」 (On my day off, I go all out shopping!) |
![]() 「いらないものまで 買ってるじゃん…」 (You just buy useless stuff ...) |
NOJ |
Notes: The quotation marks in Callie's line are in the original announcement; this is most likely a typographical error. | ||
「うぬぬ… と、ところで ホタルちゃんは どっちに投票する?」 (Ummm... b-by the way Marie, which are you voting for?) |
![]() 「アタシは、いのちだいじに かな~ 守り重視で 着実に攻める~」 (I'm going with Focus on healing. Defense is important, so I attack steadily~) |
NOJ |
![]() 「シップにばんそうこう、のどアメ いつも準備バンタンだよね!」 (Just keep some poultices, bandages, and cough drops, you're always ready!) |
![]() 「使うのは、だいたいアオリちゃんだけどな」 (That's just your strategy though.) |
NOJ |
![]() 「それって アタシ、ホタルちゃんに助けられてる?!」 (So you'll always be there to back me up then, Marie?!) |
「まかしとけ~」 (Leave it to me~) |
NOJ |
Go all out! versus Focus on healing Results
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
Ayo: 「-」 |
「だいじにチ~~~ム!」 (Focus Teaaaaaam!) |
NOJ |
![]() 「えー!マジでーー?!」 (Ehh?! Reallyyy?!) |
「だいじにチーム、 ばんざ~い ばんざ~い ばんざ~い!」 (Focus Team, yeah yeah yeah!) |
NOJ |
![]() 「ガンガンチームのみんなも、 がんばってくれてありがとね!」 (Thanks to everyone on Team Go, you did your best!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
Tuna mayonnaise Onigiri versus Red Salmon Onigiri Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「セブン-イレブン プレゼンツ おにぎりの具といえば? 対決ーーー!!」 (7-Eleven presents: What do you like in your onigiri showdooown!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Wow~! Clap clap clap~) |
NOJ |
Notes: "Onigiri" is a traditional Japanese snack of a hand-sized rice ball wrapped in nori and filled with different ingredients. | ||
![]() 「対決するのは、こってりしたコクがくせになる「ツナマヨネーズ」!と」 (The contestants are: You're addicted to its rich taste, "Tuna mayonnaise"! and--) |
![]() 「しゃけの うまみと塩味が 決め手の「紅しゃけ」~」 (The harmony of salmon and saltiness is key, "Red Salmon"~) |
NOJ |
![]() 「キング オブ おにぎりの具は やっぱり「ツナマヨネーズ」!」 (The king of onigiri fillings is totally "Tuna mayonnaise"!) |
![]() 「そこは、王道・定番・比類なき存在「紅しゃけ」じゃね?」 (Don't you mean the traditional, standard, and unparalleled "Red Salmon"?) |
NOJ |
![]() 「オードーテーバンヒルイナキ? なんか 強そーだね!」 (Traditional, standard, and unparalleled? Sounds a bit much!) |
![]() 「ハイハイ…」 (Fine, fine...) |
NOJ |
![]() 「ごはんにマヨネーズあわせるとか 天才じゃん!」 (Rice and mayonnaise together are just genius!) |
![]() 「和食に欠かせない 紅しゃけとごはんが オールインワンとか キセキっしょ」 (Rice and red salmon, crucial to any Japanese dish, are like a miracle all-in-one.) |
NOJ |
![]() 「-」 |
![]() 「アオリちゃん、あと ツナのこと 忘れてる」 (Callie, don't forget tuna.) |
NOJ |
![]() 「忘れてないよ!ツナとマヨネーズで 最強なのに、さらにごはんだよ!」 (I did not! Tuna and mayonnaise together are mighty, besides rice!) |
![]() 「い~や、しゃけとごはんで 決まりだな」 (Nnnno, salmon and rice are already a done deal.) |
NOJ |
「うぬぬ、勝つ!」 (Ummm, I win!) |
![]() 「こっちこそ…」 (I bet...) |
NOJ |
Tuna mayonnaise Onigiri versus Red Salmon Onigiri Results
Fancy Party versus Costume Party Announcement
Dialogue de アオリ | Dialogue de ホタル | Région |
---|---|---|
![]() 「Miitomo コラボ! 行くならどっち? パーティ対決ーーー!!」 (A collaboration with Miitomo! Which would you go to? It's a party showdooown!) |
![]() 「お~! パチパチパチ~」 (Wow~! Clap clap clap~) |
NOJ |
![]() 「対決するのは、ドレスやスーツで ビシッと正装「オシャレなパーティ」!と」 (The contestants are: dressing up in evening dresses and dark suits, a "Fancy Party"! and--) |
![]() 「ヘンテコ仮装に なりきりコスプレ なんでもありの「コスプレパーティ」~」 (Weird disguising and impersonation, anything goes at the "Costume Party"~) |
NOJ |
![]() 「映画スターみたいなドレスで オシャレなパーティ 行きたい!」 (I wanna go to a party in a stylish dress like a movie star!) |
![]() 「コスプレパーティの方が 色々変身できて 楽しいっしょ」 (Costume parties would be more fun because you can disguise yourself as different things.) |
NOJ |
「オシャレの方が絶対カッコいい! コスプレ ちょっとはずかしいよ」 (Being stylish is cool! Costumes are kinda embarrassing.) |
![]() 「そのセリフ、そのまま返すわ~」 (Right back at you~) |
NOJ |
![]() 「はずかしくなんかないよ!」 (Stylishness isn't embarrassing!) |
ホタル: 「-」 |
NOJ |
![]() 「とびきり オシャレして パーティで 目立ちたい!」 (I'll look super cute at the party and get everyone's attention!) |
![]() 「ハイハイ」 (I see.) |
NOJ |
![]() 「そーいや ホタルちゃん、イベントで オバケの仮装してたよね?」 (By the way Marie, didn't you dress as a ghost at an event once?) |
「あ~、あれな アオリちゃん コワがりすぎ」 (Heh, Callie, you were too scared.) |
NOJ |
Notes: This may be a reference to the Europe and Oceania Splatfest, Zombies vs. Ghosts. | ||
「ホタルちゃんって 分ってたら ヘーキだったよ!」 (If I knew it was you, I wouldn't have been!) |
![]() 「え~? デカい悲鳴で 逆にこっちがビビったわ…」 (Huh~? Your huge scream freaked me out...) |
NOJ |
Fancy Party versus Costume Party Results